Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
Good governance is a key component of coping capacities and thus central to reducing the vulnerabilities of small island developing States. Рациональное управление является ключевым компонентом в наращивании потенциала противодействия и поэтому имеет определяющее значение для сокращения степени уязвимости малых островных развивающихся государств.
The crisis thus threatens to undermine the improvements achieved in recent years in countries' debt sustainability. Поэтому кризис угрожает подорвать успехи, достигнутые в последние годы в деле обеспечения приемлемости задолженности стран.
The engagement of the United Nations in countries in the area of rule of law thus remains crucial. Поэтому участие Организации Объединенных Наций в укреплении законности на страновом уровне по-прежнему имеет решающее значение.
Projected increases in extrabudgetary resources will thus focus on expanding capacity in those areas. Поэтому прогнозируемый рост внебюджетных ресурсов будет целенаправленно использован для укрепления потенциала в этих областях.
It was thus suggested that the phrase either be deleted or replaced by "notwithstanding draft article 5". Поэтому было предложено либо исключить эту фразу, либо заменить ее словами "невзирая на проект статьи 5".
OIOS nevertheless concluded that it was not yielding results commensurate with the input of effort and thus was inefficient. Вместе с тем УСВН сделало вывод о том, что учет гендерной проблематики не дает результатов, соразмерных прилагаемым усилиям, и поэтому является неэффективным.
It was thus necessary to define their scope of action. Поэтому следовало бы установить их круг ведения.
Foremost is improving the educational levels of the population; education has a significant public goods component and thus requires significant public funding. Первоочередное значение имеет повышение уровня образования населения; в образовании заложен значительный компонент общественного блага, и поэтому оно требует значительного государственного финансирования.
It is thus critically important to address the gender dimension of ageing. Поэтому чрезвычайно важно рассматривать гендерное измерение процесса старения.
The introduction of risk resilience components involves additional costs and thus requires not only financial resources but also knowledge and institutional capacity for implementation. Введение компонентов противодействия рискам связано с дополнительными затратами и поэтому требует не только наличия финансовых ресурсов, но также и знаний и организационного потенциала для реализации.
It also maintains that the author's allegations have not been confirmed and thus should be considered as unsubstantiated. Оно также утверждает, что утверждения автора не были подтверждены и поэтому должны считаться необоснованными.
The author thus submits that her complaints were examined by internal affairs organs at all levels: district, regional and national. Поэтому автор утверждает, что ее жалобы были рассмотрены органами внутренних дел на всех уровнях: районном, региональном и республиканском.
It is thus essential that their conditions of work and their training be improved. Поэтому необходимо улучшать условия их труда и повышать качество их подготовки.
Trade agreements among developing countries comprised key instruments for effective South - South cooperation, thus should be further encouraged. Торговые соглашения между развивающимися странами являются ключевыми инструментами эффективного сотрудничества Юг-Юг, и поэтому их следует поощрять и далее.
It is thus important we find linkages and synergies as we address the different targets of the MDGs. Поэтому так важно обеспечить взаимосвязь и взаимодействие при рассмотрении различных ЦРТ.
We therefore urge all States to ratify the Optional Protocol and thus to engage with the Subcommittee on Prevention of Torture. Поэтому мы настоятельно призываем все государства ратифицировать Факультативный протокол и тем самым начать сотрудничество с Подкомитетом по предупреждению пыток.
A wide representation of industry experts in the Working Party is thus a key asset for the value-added it can provide. Поэтому широкое представительство отраслевых экспертов в Рабочей группе является одним из ключевых факторов, благодаря которым она может способствовать развитию этих направлений деятельности.
CAPSA staff has thus participated in a number of meetings to network with the goal of collaborating and coordinating with other organizations. А поэтому сотрудники КАПСА принимали участие в работе ряда мероприятий в целях налаживания взаимодействия и сотрудничества с другими организациями.
Of the remaining 29 audit recommendations, 17 relate to year-end activities and thus will be completed in the fourth quarter of 2011. Что касается 29 рекомендаций ревизоров, работа над которыми продолжается, то 17 из них связаны с деятельностью, осуществляемой в конце года, поэтому их выполнение будет завершено в четвертом квартале 2011 года.
The individual explanations are thus logical indications of where to begin combating the pay gap. Поэтому анализ отдельных факторов дает логичную картину того, с чего следует начинать борьбу с разрывом в оплате труда.
The donor community should thus include some measure of vulnerability to external shocks as a determinant in ODA allocation. Поэтому при распределении ОПР донорам следует так или иначе учитывать степень уязвимости для внешних потрясений.
Regional and subregional cooperation has thus become an essential step that must be taken in dealing with and preventing these scourges. Поэтому развитие регионального и субрегионального сотрудничества - это крайне важный шаг, который может быть сделан в борьбе с этими угрозами и с целью их предупреждения.
Sound chemicals management will thus play a role in the transition to a cleaner and more resource-efficient economy. Поэтому рациональное регулирование химических веществ будет играть свою роль в деле перехода к более экологически чистой и ресурсоэффективной экономике.
A number of specific objectives must thus be pursued to enhance indigenous self-determination in the development process. Поэтому для повышения уровня самоопределения коренных народов в рамках процесса развития необходимо обеспечить осуществление ряда конкретных целей.
Any lessons learned are thus preliminary in nature. Поэтому любая информация о накопленном опыте носит предварительный характер.