Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
It will thus be necessary that national legislation be drafted to implement the outstanding terrorism conventions as part of the process to ratify said conventions. Поэтому для осуществления основных конвенций о борьбе с терроризмом необходимо будет в рамках процесса ратификации указанных конвенций выработать проекты национальных законов.
The need to support that strategic focus by shifting to early recovery and development programming in Southern Sudan is thus an imperative. Поэтому назрела острая необходимость в поддержке этой стратегической цели путем сосредоточения усилий на скорейшем осуществлении программ восстановления и развития в Южном Судане.
They have been deprived of an administrative structure, and thus of basic services related to the provision of security, education, health and employment. Оно лишено структуры управления, а поэтому и основных служб, которые занимались бы обеспечением безопасности, образованием, здравоохранением и трудоустройством.
It is thus essential that the explorations of debt workout mechanisms, including voluntary codes and international mediation or arbitration mechanisms, continue with full support of all stakeholders. Поэтому необходимо продолжить - при полной поддержке всех заинтересованных сторон - поиск механизмов урегулирования долговых проблем, включая добровольные кодексы поведения и механизмы международного посредничества и арбитража.
It is thus necessary that major countries recognize the impact of their macroeconomic policies on all participants in the international economy and promote international cooperation to ensure an orderly winding down of existing global imbalances. Поэтому необходимо, чтобы ведущие страны признали, что их макроэкономическая политика имеет последствия для всех субъектов международной экономики, и развивали международное сотрудничество для обеспечения упорядоченного сглаживания существующих глобальных диспропорций.
One more recent priority is to incorporate links between environmentally sustainable freshwater management and economic development, including poverty reduction - thus, increased emphasis on cross-sectoral linkages will be necessary. Одним из самых последних приоритетов является обеспечение взаимосвязи между экологически устойчивым использованием пресноводных ресурсов и экономическим развитием, включая борьбу с нищетой, и поэтому потребуется уделять повышенное внимание межсекторальным связям.
Therefore, we urge UNMIK to finally begin to carry out its international obligations and thus enable all citizens of Kosovo and Metohija to enjoy international legal protection. Поэтому мы настоятельно призываем МООНК наконец-то начать выполнять свои международные обязательства и обеспечить тем самым всем гражданам Косово и Метохии возможность пользоваться международной правовой защитой.
We must, therefore, continue to make significant efforts and thus demonstrate that celebrating the resolution's tenth anniversary is genuinely merited. Поэтому мы должны и впредь прилагать большие усилия, и, тем самым, демонстрировать, что десятая годовщина резолюции действительно является вехой. Председатель: Слово предоставляется представителю Германии.
As a result of the universal implementation of the resolution, Algeria thus hopes for clearer recognition and support for its own efforts to combat a transnational scourge that targets the country directly. Именно поэтому Алжир, выступая за осуществление данной резолюции всеми странами, выражает надежду, что он будет получать более твердую поддержку и помощь в его собственной борьбе за искоренение этого международного зла, прямой мишенью которого он является.
The institutions and policies that foster domestic private sector savings and investment are thus crucial for rapid economic growth, though there is no unique or dominant configuration to guarantee these objectives. Поэтому учреждения и стратегии, которые содействуют образованию сбережений в национальном частном секторе и инвестиционной деятельности этого сектора, имеют чрезвычайно важное значение в плане обеспечения высоких темпов экономического роста, хотя какого-либо единственного или главного фактора, гарантирующего достижение этих целей, не существует.
On NAMA, developing countries had real difficulty in accepting the Derbez text as a basis for further negotiations and thus proposed language that reflected their concerns. Что касается ДРНП, то развивающиеся страны столкнулись с большими трудностями в плане признания текста Дербеца в качестве основы для будущих переговоров и поэтому предложили формулировки, которые отражают их озабоченности.
I have thus decided upon the following measures: Поэтому я принял решение осуществить следующие меры:
Nonetheless, the Special Representative regretfully notes that over 50 per cent of cases sent remain without responses and that Governments' responsiveness thus remains poor. Вместе с тем она сожалеет о том, что сообщения по более чем 50% случаев остаются без ответов, и поэтому реагирование правительств по-прежнему является слабым.
Several steps are thus being adopted by the Special Rapporteur in the hope of enhancing the rate of responsiveness on the part of Governments. Поэтому Специальный докладчик предпринимает несколько шагов в надежде на то, что они будут содействовать улучшению положения с представлением ответов правительствами.
The traditional approach of international law is that only Governments can violate human rights and thus, such armed groups are simply committing criminal acts. Традиционный подход международного права заключается в том, что только правительства могут нарушать права человека и поэтому такие вооруженные группы просто совершают преступления.
The IRU felt that this situation could lead to legal insecurity and, thus, should be resolved as soon as possible. МСАД счел, что эта ситуация может привести к возникновению правовых рисков, поэтому ее следует как можно быстрее разрешить.
The experts, USAID and MUNEE already know a lot about EE, and thus should instead focus on the technical issues such as financing. Эксперты ЮСЭЙД и МУНЕЕ уже располагают обширными знаниями в отношении энергетической эффективности, и поэтому им следует сосредоточить свои усилия, скорее, на технических вопросах, таких, как финансирование.
It is thus essential that national forest programmes be developed in a partnership spirit that leads to an even distribution of costs and benefits for the implementation of sustainable forest management. Поэтому важно, чтобы национальные лесохозяйственные программы разрабатывались в духе партнерских отношений, обеспечивающих равномерное распределение издержек и благ, связанных с внедрением принципов устойчивого лесопользования.
It is thus difficult, especially in developed countries, to collect data from respondents in conducting surveys for industrial statistics, which target establishments and enterprises. Поэтому трудно вести сбор данных среди респондентов, особенно в развитых странах, путем проведения обследований статистики промышленности, охватывающих заведения и предприятия.
Generally most people living in Zambia are not aware of their rights and thus find it difficult to seek redress if their rights were violated. В целом большинство людей, проживающих в Замбии, не осведомлены о своих правах, и поэтому им непросто добиваться возмещения в случае нарушения их прав.
There were no ethnicity-based barriers to participation in public life, and thus no affirmative action programmes for specific ethnic groups. Для участия в общественной жизни не существует каких-либо этнических барьеров, и поэтому нет каких-либо программ позитивных действий, осуществляемых для конкретных этнических групп.
Reports from Member States are thus essential in the struggle against the scourge and threat that the individuals and entities concerned pose to the world community. Поэтому доклады государств-членов имеют исключительно важное значение в борьбе против тех бедствий и угроз, которые указанные отдельные лица и организации представляют для мирового сообщества.
It is thus apparent that some of these operators, in spite of the efforts made by States, continue to find ways of circumventing the rules. Поэтому становится очевидно, что, несмотря на прилагаемые государствами усилия, некоторые из этих перевозчиков, как и прежде, находят способы для того, чтобы действовать в обход правил.
As regards distinguishing between urban and DH heating, the study concentrates on Urban Heating, and is thus entitled the Urban Heat Study. Что касается проведения различий между городским и централизованным отоплением, то в исследовании основной упор сделан на городское отопление и поэтому оно и называется Исследование в области городского отопления.
It would thus be advisable to make some perhaps small but constructive steps towards meeting each other's expectations and rebuilding mutual confidence. И поэтому было бы желательно предпринять кое-какие, пусть малые, но конструктивные шаги по удовлетворению ожиданий друг друга и возрождению взаимного доверия.