Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
Such clarity would thus help to keep us all together. Поэтому уточнение этих моментов облегчило бы нашу совместную работу.
It is thus not delimited to considering only the signatories of the strategy. Поэтому он не ограничивается рассмотрением положения только в странах, подписавших стратегию.
Therefore, by definition, conflicts that generate refugee movements necessarily involve neighbouring States and thus have regional security implications. Поэтому, уже по определению, в конфликты, порождающие потоки беженцев, обязательно оказываются вовлечены соседние государства, и, таким образом, они влияют на ситуацию безопасности в регионе.
The armed insurgency by hardliners thus continues to be of utmost concern. Поэтому вооруженное повстанческое движение сторонников жесткого курса по-прежнему вызывает крайнюю озабоченность.
The Modern House thus has a major economic as well as its core governance dimension. Поэтому проект "Современного дома" имеет не только крупный экономический, но и основополагающий управленческий компонент.
Land inequality and land allocation were thus of special importance to the people who lived in communal areas. Поэтому земельное неравенство и распределение земель имеют особую важность для населения, проживающего в общинных районах.
It is thus vital that appropriate measures be taken to spare the lives of children and to encourage and facilitate humanitarian action. Поэтому для спасения жизней детей, поощрения гуманитарных действий и содействия им жизненно необходимо принимать соответствующие меры.
We thus call upon all parties to show the will necessary to achieve a compromise. Поэтому мы призываем все стороны продемонстрировать необходимую волю к достижению компромисса.
Though we have mediation and verification techniques embodied in international law, they are not being sufficiently utilized, and thus nations lapse into war. Хотя приемы посредничества и контроля закреплены в международном праве, они используются недостаточно, и поэтому государства начинают войны.
Migration of unskilled workers from South to North might thus prove mutually advantageous. Поэтому миграция неквалифицированных рабочих из стран Юга в страны Севера может быть взаимно выгодной.
We thus welcome the Secretary-General's emphasis on the aspect of human rights in the fight against HIV/AIDS. Поэтому мы приветствуем то, что в борьбе против ВИЧ/СПИДа Генеральный секретарь делает упор на правах человека.
It is thus imperative that programmes being undertaken in conflict areas have a strong focus on children. Поэтому важно, чтобы в рамках программ, осуществляемых в зонах конфликтов, большое внимание уделялось детям.
It is thus necessary to stop the violence as quickly as possible. Поэтому необходимо остановить насилие в Ираке как можно скорее.
The menace weighing on mankind is a collective one, and thus requires a collective response. Угроза, нависшая над человечеством, является коллективной, и поэтому требует коллективного ответа.
These challenges emanate from certain regional conditions and thus require regional solutions. Эти проблемы обусловлены конкретными региональными условиями и поэтому требуют региональных решений.
Non-tariff barriers posed challenges to the future of South-South trade and thus needed to be addressed. Проблемы для будущей торговли Юг-Юг возникают из-за нетарифных барьеров, и поэтому их необходимо устранить.
It is thus important to assess and review the Council's policy regarding terrorism. Поэтому важно оценить и рассмотреть политику Совета в отношении борьбы с терроризмом.
Simply reproducing this provision of the Vienna Convention would thus seem justified. Поэтому представляется целесообразным просто воспроизвести положения положение Венской конвенции.
Official development assistance should thus also support innovative macroeconomic facilities capable of providing additional financial resources to countries suffering from external shocks. Поэтому официальная помощь в целях развития должна также содействовать созданию новаторских макроэкономических механизмов, способных выдавать дополнительные финансовые ресурсы странам, страдающим от внешних потрясений.
His delegation thus recommended readmission of the Republic of China on Taiwan to the United Nations. Поэтому его делегация рекомендует вновь принять Китайскую Республику на Тайване в Организацию Объединенных Наций.
Japan thus attaches importance to enhancing the role of civil society in building peace and in the subsequent reconciliation process. Поэтому Япония придает большое значение укреплению роли гражданского общества в построении мира и последующем процессе примирения.
Each State should thus set up a national body for combating trafficking in human beings. Поэтому в каждом государстве должен быть создан орган по борьбе с торговлей людьми.
The international community thus needs to give the attention and support needed to strengthen Somalia's central State institutions. Поэтому международное сообщество должно уделить внимание и оказать необходимую поддержку укреплению центральных государственных институтов Сомали.
Compromising on human rights is thus tantamount to a setback in the advancement towards our overall and long-term goals. Поэтому посягательство на права человека равнозначно шагу назад в движении к достижению наших общих долгосрочных целей.
Strengthening the effectiveness of the United Nations has thus always been among our priorities. Поэтому повышение эффективности Организации Объединенных Наций всегда относилось к числу наших приоритетных задач.