Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
The analysis is limited to multilateral global instruments, and thus no regional instruments have been included. Рассматриваются только многосторонние глобальные документы, и поэтому региональные документы исключены.
Governments are thus setting themselves targets for improvements in their fiscal positions and this itself slows the growth of total spending. Поэтому правительства ставят цель улучшения состояния государственного бюджета, и это само по себе ведет к снижению темпов роста общих расходов.
It appeared that criminal justice personnel were not prepared to deal with domestic violence and thus were not fulfilling their role as well as might be expected. Сотрудники системы уголовного правосудия, по-видимому, не готовы решать вопросы, связанные с насилием в семье, и поэтому не столь успешно, как того можно было бы ожидать, выполняют свои функции.
Her delegation thus joined other delegations that had called for harmonization of the work of the Commission and of the Preparatory Committee on the two issues. Поэтому делегация Тринидада и Тобаго разделяет мнение других делегаций о необходимости согласования работы Комиссии и Подготовительного комитета по этим двум вопросам.
It is thus not surprising that in the United Nations their reflex reaction has generally been a stubborn defence of the status quo. Поэтому неудивительно, что в Организации Объединенных Наций их инстинктивной реакцией, как правило, была упорная защита статус-кво.
The United Nations System-wide Special Initiative on Africa should thus be approached as a complement to UN-NADAF, strengthening the implementation of its programme elements. К Общесистемной специальной инициативе Организации Объединенных Наций по Африке следует относиться поэтому как к добавлению к Новой программе, способствующему повышению эффективности осуществления её программных элементов.
They are not provided for in any decision of either organ, and it would thus seem paradoxical to request a fixed agenda by official act. Они не предусматриваются решением какого-либо органа, и поэтому представляется парадоксальным официально устанавливать повестку дня таких встреч.
Zaire has nothing to hide, and has thus accepted and accredited the Secretary-General's human rights representative, whose office is in our capital, Kinshasa. Заиру нечего скрывать, и поэтому он согласился аккредитовать у себя представителя Генерального секретаря по правам человека, канцелярия которого расположена в нашей столице, Киншасе.
The overall legislative approach thus reflected the main trends of the criminal law legislation of the international community. Поэтому общий законодательный подход отражает главные законодательные тенденции международного сообщества в области международного права.
The Tribunal has thus had to resort on five occasions to the special procedure contemplated in rule 61 of the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence. Поэтому в пяти случаях Трибуналу пришлось прибегнуть к особой процедуре, предусмотренной правилом 61 правил процедуры и доказывания.
There is thus a need to strengthen the capacity of developing countries to become more competitive in the international markets while at the same time developing their production and export capacities in a sustainable manner. Поэтому существует необходимость в укреплении возможностей развивающихся стран в повышении своей конкурентоспособности на международных рынках наряду с устойчивым развитием их производственного и экспортного потенциала.
It was thus sufficiently clear that draft article 12 was not intended to deal with the legal consequences that might flow from receipt of the data message. Поэтому достаточно ясно, что проект статьи 12 не предназначается для рассмотрения правовых последствий, которые могут вытекать из получения сообщения данных.
The Commission thus decided that the words "or otherwise processing" should be added after the word "storing". Поэтому Комиссия решила добавить после слова "хранения" слова "или иной обработки".
It thus appears that the establishment and modernization of land administration systems call for continuous exchange of experiences and cooperation among national experts of the entire region. Поэтому, как представляется, создание и модернизация систем землеустройства требуют постоянного обмена опытом и сотрудничества между экспертами из всех стран региона.
Others, however, observed that whatever their political motives or effects, such clauses were still duly inserted in the relevant conventions and their validity thus followed from party consent. Однако другие члены Группы заметили, что какие бы политические цели или последствия не стояли за подобными положениями, они тем не менее должным образом включаются в соответствующие конвенции и их действительность поэтому зависит от согласия сторон.
It is thus imperative that the accomplishments of UNMISET be maintained in a sustainable manner for the benefit of the long-term development of the country and its people. Поэтому важно добиваться устойчивого сохранения достижений МООНПВТ на благо долгосрочного развития страны и ее народа.
The representative of UIC said the definition of maximum allowable working pressure in Chapter 6.7 was not practicable and was thus never applied. Представитель МСЖД заявил, что определение максимально допустимого рабочего давления, содержащееся в главе 6.7, является непрактичным и поэтому никогда не применяется.
Public spending to achieve this thus benefits not only the direct users of services but the community at large and provides the principal justification for allocating appropriate resources from public revenue. Поэтому государственные ассигнования для достижения этой цели отвечают интересам не только непосредственных получателей услуг, но также всей общины в целом и являются главным обоснованием необходимости выделения надлежащих ресурсов за счет государственных доходов.
These policies and strategies have taken the land resource as a base for development and thus its sustainable utilization and conservation is at the forefront. В этих политике и стратегиях за основу процесса развития были приняты земельные ресурсы, поэтому их устойчивое использование и сохранение находятся в центре внимания.
The Special Rapporteur attaches great importance to being kept informed of the current status of cases and thus very much welcomes updates of previously reported cases and information. Специальный докладчик придает большую важность получению информации о текущем состоянии дел и поэтому весьма приветствует уточняющие сведения по делам, информация о которых была представлена ранее, а также дополнительную информацию.
The repression of human rights defenders has a chilling effect on the promotion and protection of human rights and thus is of grave concern to the Special Rapporteur. Репрессии в отношении правозащитников имеют весьма негативные последствия для поощрения и защиты прав человека и поэтому вызывают серьезную озабоченность Специального докладчика.
Women's jobs were not considered as important as men's, and thus were more dispensable. Рабочие места, занимавшиеся женщинами, считались менее важными, чем рабочие места мужчин, и поэтому их сокращали с большей легкостью.
At the same time, most such cooperative arrangements are only recently established, and thus remain at an early stage of development and implementation. В то же время большинство таких договоренностей о сотрудничестве было достигнуто лишь недавно, поэтому их осуществление находится еще на ранних этапах.
Environmental problems were global problems affecting all countries and all peoples, and thus required a global response from the international community as a whole. Экологические проблемы имеют глобальный характер и затрагивают все страны и народы, и поэтому они требуют глобальной реакции со стороны международного сообщества в целом.
However, he is also aware that all human endeavour may contain flaws and shortcomings, and thus can benefit from constructive criticism. В то же время он также сознает, что в любом деле могут быть недостатки и изъяны, и поэтому он будет приветствовать конструктивную критику.