Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
It is also worth noting that the cantons do not benefit from the current IMF standby arrangement and thus have no possibility to mitigate the loss of indirect tax revenue. Следует также отметить, что кантоны ничего не получают по действующему соглашению о резервном кредитовании с МВФ и поэтому не имеют возможности смягчить утрату поступлений от косвенного налогообложения.
The resources for the refurbishment or construction of the required eight prison cells in Senegal have remained in the 20122013 biennium budget, thus necessitating action by the Tribunal. Ресурсы на оборудование и строительство требуемых восьми камер в Сенегале остаются в бюджете на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, и поэтому требуется принятие мер со стороны Трибунала.
At the same time, some single-use items may ensure a permanent service of deterrence of aggressors, and thus can comply with the general criteria to be classified as fixed assets. Вместе с тем, некоторые объекты одноразового использования, могут обеспечивать постоянное предоставление услуги по сдерживанию агрессоров и поэтому могут соответствовать общим критериям для классификации их как основных средств.
Trilateral meetings were thus to be organized during sessions of the Group under its agenda item on review of Implementation of the Convention, using the resources available, when feasible. Поэтому во время сессий Группы предусматривалось проведение трехсторонних совещаний в рамках пункта ее повестки дня, посвященного обзору хода осуществления Конвенции, по возможности за счет имеющихся ресурсов.
The Working Group should thus defer to other international organizations, such as the World Bank, which were active in providing technical assistance to States' reforms in this field and which had developed extensive experience. Поэтому Рабочей группе следует положиться на другие международные организации, в частности Всемирный банк, которые активно занимаются предоставлением технической помощи в деле проведения государствами реформ в этой области и которые накопили уже обширный опыт.
Sudan's deserts were a crossing point and a corridor for trafficking and it had thus hosted a regional conference to combat human trafficking in the Horn of Africa, which had seen broad and high-level participation. Пустыни Судана являются пунктом переправы и коридором для торговли, и поэтому он провел региональную конференцию по вопросам борьбы с торговлей людьми в районе Африканского Рога с большим количеством участников высокого уровня.
During a visit to the Ganta region in September 2013, the Panel was unable to identify any significant upsurge in mining activity and thus remains concerned as to the provenance of this production. Во время поездки в район Ганты в сентябре 2013 года Группа не могла установить какого-то существенного повышения объема добывающей деятельности, и поэтому она по-прежнему обеспокоена происхождением этой продукции.
The competent public authorities may thus need carefully to consider how best to reach them and to involve them effectively in the decision-making; Поэтому компетентному государственному органу, возможно, необходимо более внимательно продумать, как ее лучше всего охватить и эффективно вовлечь в процесс принятия решений;
The Committee thus reiterates its previous concern that indigenous women are denied the right to access justice and to obtain adequate reparation or satisfaction for damages suffered (para. 26) (arts. 5 and 6). Поэтому Комитет вновь выражает обеспокоенность по поводу того, что женщины из числа коренных народов не имеют права на доступ к правосудию и на получение надлежащего возмещения вреда или компенсации (пункт 26) (статьи 5 и 6).
The Special Rapporteur thus welcomes the encouraging signs that a mechanism might soon be established that will be more transparent and participatory than has been the case to date. Поэтому Специальный докладчик приветствует обнадеживающие признаки того, что в ближайшее время может быть создан механизм, который станет более прозрачным и коллегиальным, чем нынешний.
His situation is thus different from that of the majority of authors in the present communication, who entered Australia unlawfully by boat and are by law ineligible to apply for a protection visa. Поэтому его положение отличалось от положения большинства авторов настоящего сообщения, незаконно въехавших в Австралию на небольших судах и лишенных по закону права ходатайствовать о выдаче визы в порядке защиты.
The full effects of further remedial actions are expected to be more fully recognized at the closing of the accounts, and thus remains a key audit risk to be managed. Ожидается, что эффект дальнейших мер по исправлению положения будет более полно определяться при закрытии счетов, поэтому один из основных аудиторских рисков, подлежащих управлению, сохраняется.
However, Hong Kong's labour laws, like other domestic laws, have no extra-territorial jurisdiction, and thus cannot possibly regulate any malpractices of EAs in other countries including those countries from which some of our imported workers including FDHs originate. При этом, однако, трудовое законодательство Гонконга по аналогии с другими внутренними законами не предполагает экстерриториальной юрисдикции и поэтому не позволяет контролировать те или иные формы противоправной деятельности АН в других странах, к числу которых относятся страны происхождения ряда приезжих работников, включая ИДП.
In pandering crimes, the object of pandering usually has the status of a witness, and thus has no special rights as an injured party. В случае преступлений, связанных со сводничеством, объект сводничества обычно имеет статус свидетеля и поэтому не имеет никаких особых прав в качестве потерпевшей стороны.
Notwithstanding these efforts, long-term integration for all those in need of international protection had been limited by the country's geo-social realities and, thus, additional assistance to Malta was requested to meet the current needs. Независимо от этих усилий долгосрочную интеграцию всех тех, кто нуждался в международной защите, сдерживали геосоциальные реалии страны, и поэтому Мальта запросила дополнительную помощь для удовлетворения своих текущих потребностей.
It would be especially important to create a clear procedure for renewed applications, because a removal from the country is a significant measure affecting the legal status of a foreigner, thus calling for high quality standards related to legal safeguards. Особенно полезно было бы создать четкую процедуру для возобновленных ходатайств, поскольку высылка из страны представляет собой серьезную меру, затрагивающую правовой статус иностранца и поэтому требующую наличия высококачественных стандартов в области правовых гарантий.
Sason concluded that "unauthorized outposts violate[s] standard procedure, good governing rules (...) endanger the principle of the rule of law [and thus] urgent measures must be taken to change [this] reality". Сасон заключила, что "несанкционированные аванпосты нарушают стандартную процедуру, нормы надлежащего управления (...) ставят под угрозу принцип верховенства права и [поэтому] должны быть приняты меры, направленные на изменение [такой] реальности".
Finally, France was a "social Republic" and thus strongly believed in the interdependence of economic, social and cultural rights and civil and political rights. Наконец, Франция является "социальной республикой", и поэтому всецело поддерживает принцип взаимозависимости экономических, социальных и культурных прав и гражданских и политических прав.
You two will not advance to the finals Sunday night and thus will not be winning the $500 grand prize. Вы двое не пройдете в воскресный финал И поэтому не претендуете на приз в $500.
The 20-year-old conviction that landed Clarke in prison for life has now been officially overturned by the U.S. District Court, thus posthumously clearing David Clarke of all crimes. 20 лет заключения, которые были назначены Кларку в качестве пожизненного, официально отменяются Окружным Судом США, поэтому посмертно с Дэвида Кларка снимаются обвинения во всех преступлениях.
And thus, it is in the writing of the Father that we find our greatest - Поэтому, в трудах Отца мы находим самый великий...
In the opinion of my delegation, the development and proliferation of weapons of mass destruction represent a growing threat to international peace and security, and thus a reason for us to give these questions the highest priority. По мнению моей делегации, разработка и распространение оружия массового уничтожения представляют собой растущую угрозу международному миру и безопасности и поэтому являются для нас основанием уделять этим вопросам самое первоочередное внимание.
Subparagraph 1 (c) and paragraph 2 do not apply as their provisions relate only to the initial election of Board members and are thus no longer appropriate. Подпункт 1 с) и пункт 2 не применяются, поскольку их положения относятся только к первоначальному избранию членов Совета и поэтому более не актуальны.
It is thus a great honour for the Lao People's Democratic Republic to host the First Meeting of States Parties to the Convention on Cluster Munitions in Vientiane from 9 to 12 November. Поэтому для Лаосской Народно-Демократической Республики большая честь принимать у себя первое совещание государств-участников Конвенции по кассетным боеприпасам, которое состоится во Вьентьяне с 9 по 12 ноября.
The Subcommittee took a good impression of the individual capacities of the members composing the teams and, thus, considers the NPM to have a great potential. На Подкомитет произвели хорошее впечатление индивидуальные способности членов, входящих в состав группы, и поэтому он считает, что НПМ обладает значительным потенциалом.