Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
We thus call on all States to ratify the Convention on the Law of the Sea as the most effective means of conducting international maritime relations. Поэтому мы призываем все государства ратифицировать Конвенцию по морскому праву, как наиболее эффективное средство осуществления международных морских связей.
He thus hoped that the next report would contain the relevant information and figures in that connection. Поэтому он выражает надежду на то, что в следующем докладе на этот счет будут содержаться соответствующие данные и цифры.
It thus appealed for additional contributions to ongoing emergency-related and special UNRWA programmes in Lebanon. Поэтому оно призывает предоставить все дополнительные средства на осуществление чрезвычайных и специальных программ БАПОР в Ливане.
He thus advised that the judgement must be implemented and repatriation benefits paid to the applicants. Поэтому он рекомендовал осуществить указанное решение и выплатить заявителям субсидию на репатриацию.
Programme 35 was seriously flawed and was thus not acceptable in its present form. В программе 35 имеются серьезные недостатки, и поэтому в нынешней форме она неприемлема.
Reservations may thus not be general... (para. 19) . Поэтому оговорки не могут носить общего характера... (пункт 19).
It is thus essential that the international community continue to support such operations and work for their further reform. Поэтому крайне важно, чтобы международное сообщество продолжало поддерживать такие операции и добивалось дальнейших реформ в этой сфере.
Conventional national economic accounting is restricted to market transactions and thus excludes a number of human activities pursuing non-market aspects of production and consumption. Обычные национальные системы экономического учета ограничиваются рыночными операциями, и поэтому в них не включен ряд видов деятельности населения, охватывающих нерыночные аспекты производства и потребления.
The recent decision by France, the United States and the United Kingdom to sign the Protocols of the Rarotonga Treaty is thus most welcome. Поэтому нельзя не приветствовать недавнее решение Франции, Соединенных Штатов и Соединенного Королевства подписать Протоколы к Договору Раротонга.
These pledges, however, have been provided on a bilateral basis and are thus not managed through the Trust Fund. Объявленные взносы, однако, предоставлялись на двусторонней основе и поэтому через Целевой фонд не распределялись.
Support is thus needed in this field, in order to ensure effective respect for the rights of the child in Guinea. Поэтому в этой области существует необходимость в оказании помощи для обеспечения реального соблюдения прав ребенка в Гвинее.
His wife and son accompanied Mr. Hwang on this visit and thus, presumably, face similar charges. Его жена и сын сопровождали г-на Хвана в этой поездке, и поэтому, предположительно, им могут быть предъявлены аналогичные обвинения.
The ability of trade unions to use their organizational strength to exert influence in other areas is thus also reduced. Поэтому снижается и способность профсоюзов использовать свою организационную мощь для оказания влияния в других областях.
It thus attaches great importance to the efforts directed towards the ultimate elimination of nuclear weapons. Поэтому мы придаем большое значение усилиям, направленным на полную ликвидацию ядерного оружия.
Discussion of the question at the current session of the Special Committee could thus only be of a preliminary nature. Поэтому обсуждение данного вопроса на текущей сессии Специального комитета может носить лишь предварительный характер.
The spare parts requirements in various missions will thus generally not coincide. Поэтому потребности разных миссий в запасных частях будут, как правило, разными.
The criteria and procedures for admission to the Academy should thus be reviewed and strengthened to improve the selection of candidates. Поэтому критерии и процедуры приема в Академию должны быть пересмотрены и укреплены с целью улучшить механизм отбора кандидатов.
The moment has thus come for building bridges and working towards an agreement. Поэтому наступил момент для наведения мостов и приложения усилий по выработке согласия.
A good deal of the information contained in the report thus originates in these two States. Поэтому значительная часть информации, содержащейся в настоящем докладе, поступила из этих двух штатов.
The European Union thus calls upon all States that are not yet parties to the Convention to adhere to it. Поэтому Европейский союз призывает все государства, которые еще не являются участниками Конвенции, присоединиться к ней.
Effective trade union decision-making is, thus, made difficult by the absence of reliable information. Поэтому отсутствие достоверной информации затрудняет принятие действенных решений профсоюзами.
It is thus difficult in many cases to determine if incidents were attributable to advancing Croatian forces, or to the actions of departing Serbs. Поэтому во многих случаях довольно трудно определить, были ли инциденты связаны с наступлением хорватских сил или с действиями отступавших сербов.
It thus appears necessary to consider how the evolution of regional integration could be fully integrated into the multilateral trading system. Поэтому представляется необходимым рассмотреть вопрос о том, каким образом эволюцию региональной интеграции можно было бы в полной мере увязать с многосторонней торговой системой.
This section will thus focus on the internationalized SMEs or the SM TNCs of developed countries. Поэтому настоящий раздел посвящен главным образом интернационализированным МСП или МС ТНК в развитых странах.
Important measures of positive discrimination are thus being introduced. Поэтому принимаются важные меры позитивной дискриминации.