Gaussian processes are thus useful as a powerful non-linear multivariate interpolation tool. |
Поэтому, гауссовские процессы полезны в качестве мощного нелинейного многомерного инструмента интерполяции. |
The ME's security architecture is supposed to prevent disabling, and thus its possibility is considered a security vulnerability. |
Архитектура безопасности МЕ предполагает предотвращение отключения, поэтому возможность такого отключения считается уязвимостью. |
The Sigatoka Valley is known for its high production of vegetables, and thus referred to as Fiji's "Salad Bowl". |
Долина Сингатоки известна своей высокой производительностью овощей, и поэтому упоминается как «салатная чаша» Фиджи. |
Gram-negative bacteria have two membranes, thus making secretion topologically more complex. |
У грам-отрицательных бактерий 2 мембраны, поэтому секреция топологически более сложна. |
Incorporation goes against word structure (not more than one root morpheme), thus Itelmen did not take it on. |
Инкорпорация противоречит структуре слова (не более одной корневой морфемы), поэтому ительменский язык её не воспринял. |
We are all aware that pure water, clean air and energy are limited and thus valuable commodities. |
Нам всем известно, что чистая вода и воздух, а также энергия - не бесконечны и поэтому являются ценными элементами. |
Several Russian vessels were seized by the UK, and thus many vessels did not sail any further than East Finnmark. |
Несколько русских судов были захвачены Великобританией, поэтому многие суда не плыли дальше Восточного Финнмарка. |
Gradaščević thus asked all involved to help assemble an army beforehand. |
Поэтому Градашчевич призвал всех участников помочь собрать заранее армию. |
Wooden floor mats are usually good heat conductors, thus such framework is suitable for heated floor. |
Настилы деревянного пола обычно отличаются хорошей тепло проводимостью, поэтому такая конструкция подходит для обогреваемого пола. |
Alcohol is also cross tolerant with benzodiazepines and more toxic and thus caution is needed to avoid replacing one dependence with another. |
Алкоголь также обладает перекрёстной с бензодиазепинами толерантностью, более токсичен, и поэтому необходимо проявлять осторожность, чтобы избежать перехода одной зависимости в другую. |
Most recommender systems are unable to discover this latent association and thus treat these products differently. |
Большинство рекомендательных систем не способны обнаружить эти скрытые связи и поэтому относятся к этим предметам как к разным. |
Makin acknowledges that women have little financial or political power, thus she argues they need to derive power from persuasion. |
Батсуа осознавала, что у женщин мало финансовой и политической власти, поэтому утверждала, что им необходимо получит силу убеждения. |
A newborn child was thus considered to be particularly vulnerable. |
Именно поэтому новорождённые дети считались особо уязвимыми. |
These are 16-bit fields, and can thus specify more than 65 thousand ports. |
Это 16 битные поля и, поэтому, можно определять более 65 тысячи портов. |
The desired performance features of the products are thus to be agreed upon purchase in individual cases. |
Поэтому нужные Вам характеристики производительности продукта могут в отдельных случаях согласовываться при его приобретении. |
Elevated level of androgens do not contribute to harmonic skeletal muscle growth like estrogen, thus, patients exhibits eunuchoid body habitus. |
Повышенный уровень андрогенов не способствует гармоничному росту скелетных мышц, как эстроген, поэтому у пациентов проявляется евнухоидная форма тела. |
The reaction is exothermic and thus requires cooling. |
Реакция является экзотермической, поэтому требует эффективного охлаждения. |
The delicate have greater endurance than the harsh; thus strength lies in tranquility and not in worry and anxiety. |
ТИзысканность имеет большую выносливость нежели грубость; поэтому сила лежит в спокойствии, и не в спешке или беспокойстве. |
The peasants could not look after it because they have- no breeding and thus no intelligence. |
Крестьяне не могли следить за ним, поскольку у них нет воспитания и, поэтому, нет ума. |
Future misunderstandings and misgivings are thus inevitable. |
Поэтому в будущем неизбежны недопонимание и недоразумения. |
Moreover, government agencies operate in many areas in which they face little competition - and thus little pressure to innovate. |
Кроме того, государственные учреждения работают во многих областях, которые не сталкиваются с высокой конкуренцией и поэтому не склонны к инновациям. |
Policymakers should thus pursue integrated solutions that combine climate-change adaptation and mitigation with broader societal concerns, including development. |
Поэтому политические деятели должны внедрять решения, в которых сочетается адаптация к изменениям климата и уменьшение негативных климатических последствий с широким кругом социальных проблем, включая развитие. |
But, by definition, these risks transcend the nation-state; thus, coordinated action is required to address them effectively. |
Однако эти риски, по определению, выходят за пределы национальных государств. Поэтому, для того чтобы эффективно справиться с этими рисками, необходимы совместные действия. |
It is thus hardly surprising that commentaries about avian flu often miss the mark. |
Поэтому вовсе не удивительно, что комментарии о птичьем гриппе часто не попадают в цель. |
Abbas will thus need to find support within this rising generation of nationalist leaders if he is to succeed. |
Поэтому Аббасу, если он хочет добиться успеха, нужно получить поддержку у этого подрастающего поколения националистических лидеров. |