| France thus voted in favour of it and welcomes the Council's unanimous support for this approach. | Поэтому Франция проголосовала за него, и мы приветствуем единогласное принятие членами Совета этой резолюции. |
| Poverty alleviation policies should thus help to meet environmental goals in many developing countries, with consequent benefits for developed countries also. | Поэтому политика по борьбе с нищетой должна содействовать достижению экологических целей во многих развивающихся странах, от чего выиграли бы также и развитые страны. |
| The office of the Representative is thus an active member of the Network. | Поэтому канцелярия Представителя является активным членом Сети. |
| It was thus regrettable that it had inadvertently been left out of the Bangkok Declaration. | Поэтому вызывает сожаление, что данный момент был невольно упущен в Бангкокской декларации. |
| My delegation thus supports the extension of its mandate and the addition of new responsibilities to its tasks. | Поэтому моя делегация поддерживает продление ее мандата и добавление к поставленным ранее задачам новых обязанностей. |
| The indication of the crop year thus helps to give the user information about this time frame. | Поэтому указание года сбора урожая позволяет информировать потребителя об этом сроке. |
| Special and differential treatment thus remained an essential element of the rules-based trading system. | Поэтому особый и дифференцированный режим по-прежнему остается важным элементом торговой системы, основанной на установленных нормах. |
| Team bases remain closed and the control of operations has thus become more centralized. | Точки базирования по-прежнему закрыты, поэтому управление операциями приобрело более централизованный характер. |
| It should thus contain little text and rather use pictures representing the three subject areas as a complement. | Поэтому она должна содержать небольшой текст и иллюстрации по трем основным проблемным областям деятельности. |
| The phrase has thus been placed in square brackets for possible future deletion. | Поэтому эта формулировка заключена в квадратные скобки и в будущем может быть исключена. |
| Landfills are included in annex I to the Protocol, and thus they must report their pollution releases. | Свалки включены в приложение I к Протоколу, поэтому их владельцы или операторы должны отчитываться о выбросах загрязнителей от них. |
| We thus welcome the establishment of the Peacebuilding Commission to address issues related to post-conflict institution-building and the consolidation of peace. | Поэтому мы приветствуем учреждение Комиссии по миростроительству с целью решения проблем, связанных с постконфликтным созданием институтов и укреплением мира. |
| Of this total, 60 country offices reported data on the most recently prepared MDGR, and were thus included in the sample. | Из этого числа 60 страновых отделений представили данные о самых последних докладах и поэтому были включены в выборку. |
| Morocco has thus given unreserved material, financial and moral support to MINURSO, as acknowledged in all reports of the Secretary-General. | Поэтому Марокко безоговорочно предоставляет МООНРЗС материальную, финансовую и моральную поддержку, что признано во всех докладах Генерального секретаря. |
| The programme has responded to these needs in a client-oriented, member-driven manner and has thus remained highly topical. | Программа выполняется с учетом потребностей членов, и поэтому остается весьма актуальной. |
| However, internal income distribution was considered largely a policy variable and thus not deemed necessary for these purposes. | Однако было выражено мнение, что показатель внутреннего распределения дохода является в основном политической переменной, и поэтому он был сочтен ненужным для этих целей. |
| That product was intended only for oral use; thus, the physical characteristics of the formulation limited possible abuse through inhalation or intravenous injection. | Этот продукт предназначен только для перорального потребления; поэтому физические характеристики этого препарата ограничивают возможность злоупотребления путем ингаляции или внутривенного введения. |
| We thus need both global processes and global objectives. | Поэтому нам нужны как глобальные процессы, так и глобальные цели. |
| It is thus misleading to speak of prompt investigations. | Поэтому говорить о безотлагательном расследовании не приходится. |
| The indigenous representative bodies established by Governments are fragmented and uncoordinated and thus lack the attributes of our identity as a people. | Структуры, представительства коренных народов, созданные органами власти, раздроблены и разобщены, и поэтому им не хватает атрибутов, характерных для правосубъектности народа. |
| It is thus no surprise that infant mortality should be so high. | Поэтому не стоит удивляться столь высоким уровням детской смертности в моей стране. |
| The sum of $294 million had thus been invested in the construction of 10 new prison facilities. | Поэтому в строительство десяти новых тюремных объектов была инвестирована сумма в размере 294 млн. долл. |
| The rationale for intellectual property thus is not protection, but rather the promotion of competition in an efficient manner. | Поэтому речь идет не столько о защите прав интеллектуальной собственности сколько о поощрении эффективной конкуренции. |
| The Pensions Savings System was thus inaugurated on 15 April 1998, following the structural reform of the country's pensions arrangements. | Именно поэтому в результате структурной реформы пенсионного механизма Сальвадора 15 апреля 1998 года была введена Система пенсионных накоплений. |
| Let me thus call for relaunching effective multilateralism. | Поэтому позвольте мне призвать к восстановлению эффективного многостороннего подхода. |