Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
Mauritania must thus be given time to overcome the legacy of slavery. Поэтому Мавритании необходимо время, чтобы преодолеть наследие рабства.
The priorities set by Lord Ashdown are thus sound and deserve our full support. Поэтому приоритеты, обозначенные лордом Ашдауном, резонны и заслуживают нашей полной поддержки.
The National Plan of Action had thus been drawn up with input from a wide spectrum of Cuban society. Поэтому Национальный план действий был подготовлен с участием широкого круга представителей кубинского общества.
He stated that there was thus no need to defend itself. Он заявил, что поэтому ему нет необходимости оправдываться.
The digital divide could thus result in a further widening of the economic gap between industrialized and developing countries. Поэтому «цифровой» разрыв может привести к дальнейшему расширению экономической пропасти между промышленно развитыми и развивающимися странами.
I will thus report on the current status of the ICT sector and information society in Croatia. Поэтому я доложу о нынешнем состоянии отрасли ИКТ и информационного общества в Хорватии.
Coming to grips with the politics of globalization is thus an essential prerequisite to the design of alternative structures of international economy and governance. Глубокое осмысление политики глобализации является поэтому важнейшей предпосылкой для разработки альтернативных вариантов международного экономического развития и управления.
Concerns expressed about TRIPS promoting the concentration of ownership of IPRs in developed countries and powerful non-State actors are thus quite understandable. Поэтому вполне понятны выражения озабоченности тем, что Соглашение по ТАПИС способствует сосредоточению владения ПИС в развитых странах и у мощных негосударственных субъектов.
The concept of confidence-building measures is thus not foreign to our countries. Поэтому наши страны хорошо знакомы с концепцией мер укрепления доверия.
Data are often characterized by both temporal and spatial gaps, and thus existing historical data needs to be rescued. Данные зачастую страдают от как временных, так и пространственных пробелов, и поэтому необходимо сохранять существующие данные за прошлые периоды.
Better innovation and competitiveness policymaking thus calls for a greater role of and significant improvements in strategic intelligence. Поэтому для совершенствования политики стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности требуется существенно повысить качество работы по сбору стратегической информации и повысить ее роль.
Some may thus argue that it is premature to develop an international instrument for SEA. Поэтому кое-кто может заявить о преждевременности разработки международного документа по СЭО.
It has thus become critical to introduce technologies that continually improve the performance of satellite communications in order to avoid transmission delays. Поэтому важно внедрять технологии, которые непрерывно совершенствуют работу спутниковых средств связи и позволяют избегать неизбежных задержек с передачей сигнала.
It is thus essential that we establish this partnership in order to bring this about in the future. Поэтому очень важно установить такое партнерство, для того чтобы в будущем это состоялось.
Many systems have become inefficient over the years and thus unable to compete with other modes of transport. Многие системы оказались с годами неэффективными и поэтому не смогли конкурировать с другими видами транспорта.
He thus supports the efforts of the Parades Commission members insofar as their decisions are fair and discussed with the interested parties. Поэтому он поддерживает усилия членов Комиссии по шествиям, направленные на принятие справедливых решений и их обсуждение с заинтересованными сторонами.
Targeted programmes for disadvantaged youth and programmes that include young people in the informal economy are thus of particular importance. Поэтому особо важная роль отводится целевым программам для обездоленной молодежи и программам, которые позволяют включить молодежь в неформальную экономику.
The system of housing finance thus has important social implications. И поэтому система финансирования жилищного фонда сопряжена с важными социальными последствиями.
Treaty bodies thus need to be aware of developments that have taken place since the examination of the previous report. Поэтому договорным органам необходимо быть в курсе событий, происшедших после рассмотрения предыдущего доклада.
Conflict prevention requires continuous efforts, and thus it is often difficult to discern clear signs of success. Деятельность по предотвращению конфликтов требует постоянных усилий, и поэтому зачастую трудно четко распознать признаки успеха.
He observed that the two provisions should be read together, and thus proposed to deal with them jointly. По его мнению, оба эти положения неразрывно связаны между собой, и поэтому он предложил рассматривать их вместе.
The decision of UNHCR to expand its presence beyond the capital through the establishment of three field offices is thus most welcome. Поэтому следует особо приветствовать решение УВКБ расширить масштабы своего присутствия за пределами столицы посредством открытия трех отделений на местах.
It was thus suggested that the Commission could look more directly at questions of policy underlying the local remedies rule. Поэтому было высказано предложение о том, что Комиссия могла бы более предметно рассмотреть принципиальные вопросы, лежащие в основе правила о внутренних средствах правовой защиты.
The African Union has thus taken steps and adopted legislative measures to address that problem. Поэтому Африканский союз предпринял определенные шаги и принял законодательные меры для решения этой проблемы.
The total number of available indicators is thus immense. Поэтому общее число имеющихся показателей весьма велико.