Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
In one of the two cases, the Committee judged that the necessary measures had not been taken and thus the caution became effective. В одном из двух случаев Комитет пришел к заключению, что необходимые меры не были приняты, поэтому предупреждение вступило в силу.
In short: cultural liberty is a human right and an important aspect of human development - and thus worthy of State action and attention . Короче говоря, культурная свобода - это одно из прав человека и важная сторона человеческого развития в целом, и поэтому она заслуживает внимания и заботы со стороны государства .
It was, thus, important to reaffirm the motto of the International Labour Organization "if you desire peace, cultivate justice". Поэтому важно подтвердить верность девиза, выбранного Международной организацией труда, - "Кто хочет мира, должен культивировать справедливость".
Persons with civil residence or employment in Liechtenstein are subject to compulsory health and accident insurance and thus have unimpeded access to all available health services. Лица, легально проживающие или работающие в Лихтенштейне, подлежат обязательному медицинскому страхованию и страхованию от несчастных случаев и поэтому имеют беспрепятственный доступ ко всем существующим медицинским учреждениям.
The Executive Committee believed that the implementing agencies already provided such explanations, thus rendering the evaluators' suggestion in this regard redundant. По мнению Исполнительного комитета, учреждения-исполнители уже дали такого рода разъяснения, и поэтому данное предложение экспертов по оценке излишне.
It is thus essential to move forward rapidly in the implementation of pilot projects, including those in areas where Kosovo Serbs form the majority. Поэтому в осуществлении экспериментальных проектов, в том числе в районах, в которых преобладают косовские сербы, крайне необходимо действовать оперативно.
A major effort was thus undertaken to ensure the full commitment of staff to the principles of RBM being adopted and to determine the relevant performance indicators. Поэтому были предприняты значительные усилия для того, чтобы обеспечить полное понимание сотрудниками внедряемых принципов УОКР, а также для определения соответствующих показателей деятельности.
The UNIDO corporate strategy thus states that: Поэтому корпоративная стратегия ЮНИДО гласит следующее:
Establishing adequate sites for foreign Traveller communities (particularly along the main transit routes) has thus become a priority in some cantons. Поэтому создание подходящих мест (в частности, расположенных вдоль главных транзитных маршрутов), которые могли бы быть использованы иностранными кочевниками, стало приоритетной задачей в некоторых кантонах.
The marriage is thus declared null and void, and from henceforth it is the King's pleasure that you call yourself his sister. Поэтому брак объявлен потерявшим законную силу, и с этого момента король был бы рад называть вас своей сестрой.
The need to have an organization capable of responding to the obstacles and increasing complexity of the relations between peoples and nations thus becomes paramount. Именно поэтому настоятельно важно иметь организацию, способную реагировать на препятствия и на все более сложные взаимоотношения между народами и государствами.
There was thus need for renewed common commitment to strengthen the enabling environment for international trade and expedite progress towards inclusive growth, development and prosperity. Поэтому необходимо вновь подтвердить общую приверженность укреплению благоприятной среды для международной торговли и ускорению прогресса на пути к достижению всеохватывающего роста, развития и процветания.
We thus renew our call upon the international community, including the Security Council, to uphold international law and the responsibilities to address this critical situation. Поэтому мы вновь призываем международное сообщество, включая Совет Безопасности, обеспечить соблюдение международного права и выполнение обязательств в целях урегулирования этой критической ситуации.
There could thus be situations when Rotterdam capacity building needs cannot be met through the GEF under the present definition of the POPs focal area. Поэтому не исключены ситуации, когда потребности в создании потенциала в рамках Роттердамской конвенции невозможно будет удовлетворить через ФГОС с учетом нынешнего определения выделенной области СОЗ.
The private sector can thus directly alleviate poverty by building local productive capacities, creating jobs, improving productivity and increasing the incomes of the poor. Поэтому частный сектор может напрямую снижать уровень нищеты путем наращивания местного производственного потенциала, создания рабочих мест, повышения производительности труда и увеличения доходов бедных слоев населения.
The Group has been asked to address the broadest possible options, and has thus explored all multilateral options, whether multinational, regional or international. Группу просили рассмотреть самые широкие возможные варианты и поэтому она изучила все многосторонние варианты, будь то многонациональные, региональные или международные.
The first enriched uranium from the new American facility is thus expected to roll off the line as early as the last quarter of 2008. Поэтому, как ожидается, первый обогащенный уран начнет поступать с новой американской установки уже в последнем квартале 2008 года.
Long-lasting financial arrangements are thus unavoidable, and these can be made in several forms among which could be guarantees as to the storage duration. Поэтому неизбежны длительные финансовые договоренности, и они могут осуществляться в различных формах, в том числе в виде гарантий продолжительности хранения.
I thus appeal to the international community to increase its political and financial support for the Global Fund to spearhead the fight against the HIV/AIDS pandemic. Поэтому я призываю международное сообщество расширить свою политическую и финансовую поддержку Глобального фонда, с тем чтобы он мог направлять борьбу против пандемии ВИЧ/СПИДа.
The independence of Kosovo is part of this framework and can thus in no way be considered to set a precedent. Провозглашение независимости Косово - одна из составляющих этого процесса и поэтому ни в коем случае не может рассматриваться как прецедент.
It is thus very important that the international community do all it can to advance the right to development as a process towards the effective fulfilment of human potential. Поэтому крайне важно, чтобы международное сообщество сделало все возможное для осуществления права на развитие, как процесса, направленного на эффективную реализацию человеческого потенциала.
There is thus a need for joint and well-coordinated action on the part of the international community to monitor the circulation of ammunition and improved stockpile management. Поэтому от международного сообщества требуются совместные и хорошо скоординированные действия для отслеживания распространения боеприпасов и улучшения управления их запасами.
Those successful mechanisms have been important for the progress made so far and, thus, should be fully respected and supported by all parties. Эти успешные механизмы имеют большое значение для достигнутого к настоящему времени прогресса и поэтому должны пользоваться полной поддержкой и уважением всех сторон.
Of these, 21.8% had a needle or leaf loss of more than 25% and were thus classified as damaged or dead. 21,8% из них потеряли более 25% хвои или листвы и поэтому были отнесены к категории поврежденных или сухостойных.
The law thus makes it possible to take vigorous action through a specific procedure against all illicit acts committed in preparation for the attack. Поэтому французское законодательство предусматривает более строгие меры наказания с применением специальной процедуры за все незаконные акты, совершенные в целях подготовки преступления.