Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
Risk management tools such as crop insurance schemes and early warning systems are thus needed. Поэтому необходимо разрабатывать средства нейтрализации рисков, такие как планы страхования сельхозкультур и системы раннего предупреждения.
It is thus crucial that the Secretariat be provided with adequate resources. Поэтому исключительно важно, чтобы Секретариат был наделен достаточными ресурсами.
It is thus essential that experts from all regions on all legal systems cooperate in the preparation of such model provisions. Поэтому чрезвычайно важно привлекать к подготовке таких типовых положений специалистов из всех регионов и всех правовых систем.
It is thus not ascertainable whether these cases resulted in criminal-law convictions of the responsible officials. Поэтому нельзя установить, привело ли рассмотрение этих случаев к привлечению виновных должностных лиц к уголовной ответственности.
It is thus essential to shift to a policy-based framework that is integrated into wider national planning and implementation. Поэтому необходимо перенести акцент на нормативные рамки, которые встроены в более широкие процессы национального планирования и осуществления практической деятельности.
Indigenous peoples often suffer marginalization and are thus more vulnerable to HIV infection. Коренные народы нередко сталкиваются с маргинализацией и поэтому в большей степени подвержены ВИЧ-инфекции.
More aggressive expansion of demand in the rest of the world is thus needed. Поэтому необходимо более агрессивное увеличение спроса в остальных странах мира.
An important challenge will thus continue to be that of identifying the best projects, building consensus around them and addressing related implementation issues. Поэтому сохраняет свою актуальность задача выявления наилучших проектов, мобилизации их единодушной поддержки и решения связанных с этим вопросов практического осуществления.
Those delegations thus supported including on the agenda an item on the long-term sustainability of space activities. Поэтому эти делегации поддержали предложение включить в повестку дня пункт, касающийся долговременной устойчивости космической деятельности.
This represented the only forum at the conference that focused on women's issues and thus attracted a lot of attention. Этот стол стал единственным мероприятием на конференции, которое было посвящено проблемам женщин, поэтому он привлек большое внимание.
It thus covers a wide range of crimes. Поэтому Кодекс охватывает большой спектр правонарушений.
A ban on an organisation can thus only be issued after considering all the pertinent factors. Поэтому принятие решения о запрещении той или иной организации должно приниматься с учетом всех соответствующих факторов.
A comparison with previous years can thus only be made on the basis of percentages. Поэтому с предшествующими годами сравнивать можно лишь процентные показатели.
Further work in this area is thus likely to concentrate on technical cooperation and the exchange of national experience. Поэтому основными направлениями дальнейшей работы в этой области будут, скорее всего, техническое сотрудничество и обмен национальным опытом.
The United Nations Millennium Declaration and the outcomes of subsequent global conferences have thus devoted special attention to Africa. Поэтому в Декларации тысячелетия и итоговых документах последующих глобальных конференций Африке уделяется особое внимание.
It is thus imperative to enhance cooperation and assistance to those States in that regard. Поэтому крайне важно укреплять сотрудничество с этими государствами и оказывать им более активную помощь в этой области.
We are thus concerned at the lack of its implementation and operationalization owing to, inter alia, the non-completion of the regulations. Поэтому нас тревожит отсутствие осуществления и практической реализации из-за несоблюдения, в частности, этих положений.
It would thus be wise to maintain that balance, as it benefits both coastal States and user States. Поэтому было бы мудро сохранять и поддерживать этот баланс, поскольку он благоприятствует в равной мере как прибрежным государствам, так и государствам-пользователям.
We thus wish to reiterate that the best way to definitively prevent proliferation is to eliminate nuclear weapons altogether. Поэтому мы хотим вновь заявить о том, что наилучшим способом надежного предотвращения распространения является полное уничтожение ядерного оружия.
The statistical compendium thus contains information that is almost two years old by the time it is issued. Поэтому, когда статистический справочник выходит в свет, в нем содержится информация почти двухгодичной давности.
There is thus nothing to stop the author availing himself of a visiting and access arrangement. Поэтому ничто не мешает автору договориться о возможности посещать детей и иметь к ним доступ.
The resulting points of view are partial, and thus necessarily complement each other. Основанные на этом позиции носят частичный характер и поэтому неизбежно дополняют друг друга.
The Division stated that it did not have the capacity to implement certain reforms in a timely manner and thus could achieve only limited progress. Отдел сообщил, что он не имел возможности для своевременного выполнения некоторых реформ и поэтому достиг лишь ограниченного прогресса.
Uganda is thus committed to the mandate of the Court and appreciates its role in this endeavour. Поэтому Уганда привержена мандату Суда и высоко ценит его роль в этой области.
Japan is thus a nation with a solid heritage of democracy and elections. Поэтому Япония является государством с прочным демократическими наследием и выборами.