Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
It would thus be crucial to support the efforts of Governments and regional organizations, such as the African Union, which are first in the line of responsibility towards the rehabilitation and reintegration of victims. Поэтому чрезвычайно важно поддерживать усилия правительств и таких региональных организаций, как Африканский союз, которые несут главную ответственность за реабилитацию и реинтеграцию пострадавших.
It would thus be better to proceed while UNMIN is present on the ground in order to draw on all the assistance that the Mission can provide - albeit within a defined time limit. Поэтому лучше приступать к решению этого вопроса в то время, пока МООНН остается на местах, с тем чтобы Миссия могла предоставить им всю необходимую помощь, ориентируясь на определенные временные рамки.
In addition, we cannot overemphasize the importance of coordination in combating piracy and thus we strongly hope that the countries and organizations concerned will take unified and collaborative action to that end. Помимо этого, невозможно переоценить значение координации действий в борьбе с пиратством, и поэтому мы искренне надеемся, что заинтересованные страны и организации будут принимать с этой целью сплоченные действия в духе сотрудничества.
It is thus important that non-members of the Council be informed in a timely manner about its deliberations and that they enjoy sufficient access to the Council's decision-making process. Поэтому важно, чтобы государства, не являющиеся членами Совета, своевременно информировались об этих обсуждениях и получали надлежащий доступ к процессу принятия решений в Совете.
The ICC, through its ability to deter the further commission of international crimes, serves as an advocate of adherence to the rule of law, and thus we expect cooperation with its work. Благодаря своей способности пресекать совершение новых международных преступлений МУС выступает в роли защитника и сторонника принципа верховенства права, и поэтому мы надеемся на то, что ему будет оказываться всяческое содействие в его работе.
It would thus be appropriate for the entities responsible for implementing NEPAD, when setting up their programmes, take into account the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010, whose low implementation rate is growing ever more alarming. Поэтому целесообразно, чтобы учреждения, отвечающие за осуществление НЕПАД, при разработке своих программ учитывали Брюссельскую программу действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов, медленные темпы осуществления которой вызывают все большее беспокойство.
We thus welcome this debate and commend the President in particular for submitting a non-paper, which has enjoyed a very positive reception at the informal meetings conducted on 17 October. Поэтому мы приветствуем эту дискуссию и, в частности, благодарим Председателя за представление неофициального документа, получившего позитивный отклик в ходе неофициальных заседаний, проведенных 17 октября.
The Ivorian Government thus hopes to be able to count on the Security Council, so as to make the peace process irreversible, by transforming the United Nations Mission in Côte d'Ivoire into a genuine peacekeeping operation. Поэтому ивуарское правительство надеется, что оно может полагаться на Совет Безопасности, с тем чтобы сделать мирный процесс необратимым, преобразовав Миссию Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре в подлинную миротворческую операцию.
My delegation therefore urges the international community to support the current peace efforts in the Democratic Republic of the Congo and to help the established authorities secure our national borders, thus ending the illegal exploitation of the wealth of our country. Поэтому моя делегация настоятельно призывает международное сообщество поддержать нынешние мирные усилия Демократической Республики Конго и помочь существующим властям обеспечить безопасность наших национальных границ, положив тем самым конец незаконной эксплуатации богатств нашей страны.
The laws of his country sought to translate those commitments into reality; thus, it applied affirmative action in favour of women, the impoverished and the most vulnerable. Законы этой страны направлены на претворение этих обязательств в жизнь; именно поэтому к женщинам, бедным и наиболее уязвимым группам населения применяется дифференцированный подход.
Reform and revitalization of our Organization is key to the success of our initiatives, and thus is among the issues we are reviewing. Реформа нашей Организации и оживление ее деятельности являются ключевыми факторами в достижении успеха наших инициатив, и поэтому они находятся в числе рассматриваемых нами вопросов.
Accordingly, the global strategic framework for anti-poverty measures should focus more on bringing about a significant improvement in the income levels, and thus the living conditions, of the poor. Поэтому глобальные стратегические рамки для мер по борьбе с нищетой должны быть в большей степени сконцентрированы на значительном повышении доходов и, таким образом, условий жизни малоимущего населения.
At the implementation stage, it was thus also necessary to take account of different countries' levels of economic and capital market development, as well as differing legal and cultural traditions and administrative capacities. Поэтому на этапе практической реализации необходимо также принимать во внимание уровни развития экономических и фондовых рынков в различных странах, а также разницу в юридических и культурных традициях и административных возможностях.
The Government of Japan firmly believes that human rights are universal values, and thus, must be promoted and protected in every part of the world. Правительство Японии твердо верит в то, что права человека являются универсальной ценностью, поэтому они должны поощряться и защищаться в любом уголке земного шара.
The European Community is thus a contracting party to all the major conventions and other international customs instruments in which, in a number of cases, it has the right to vote. Поэтому Европейское сообщество является договаривающейся стороной всех основных конвенций и других международных таможенных соглашений, в рамках которых в ряде случаев оно обладает правом голоса.
My country is part of a region that has suffered from armed conflict, and thus we ourselves have witnessed what international will can do for the protection of civilians. Моя страна является частью региона, который пострадал от вооруженного конфликта, поэтому мы сами были свидетелями того, что может сделать международное сообщество для защиты гражданских лиц.
It is our understanding that resolution 1244 still governs Kosovo, and thus any entity working in the region has to fall within that framework. Как мы понимаем, работа в Косово все еще проводится в соответствии с резолюцией 1244, и поэтому любая структура, работающая в этом регионе, должна действовать в соответствии с этими рамками.
In April 1993 the then existing index of earnings was replaced by another, based on a new system of earnings statistics; thus the later figures are not strictly comparable with the earlier ones. Начиная с апреля 1993 года применявшийся индекс оплаты труда был заменен индексом, разработанным на основе новой методики статистического учета размеров заработной платы, и поэтому последующие данные в строгом смысле не сопоставимы с данными за предыдущие годы.
We can thus endorse the proposal for a mission to coordinate a comprehensive review of the security sector, assessing options for the development of both the defence force and the police service. Поэтому мы можем поддержать предложение о том, чтобы миссия координировала всеобъемлющее изучение сектора безопасности и дала оценку возможностей развития как сил обороны, так и полицейской службы.
However, the European Social Charter presents those standards in a reasonably concise and complete manner, and is thus an excellent source for referencing the requirements of decent work. Однако в Европейской социальной хартии эти стандарты излагаются достаточно сжатым и исчерпывающим образом, и поэтому она служит прекрасной базой для перекрестного анализа требований, имеющих отношение к достойному труду.
We are thus responding to the various legal procedures that have been introduced, particularly in Europe, because of the current procedural gaps in the existing regime. Поэтому мы положительно реагируем на различные юридические процедуры, принимаемые, в частности, по линии Европейского союза, для ликвидации существующих в настоящее время пробелов в существующем режиме.
It would thus be useful if the Member States implemented the General Assembly's repeated resolutions on the relationship between disarmament and development, which emerge from the work of the First Committee. Поэтому государствам-членам все же было бы полезно выполнять из года в год принимаемые Генеральной Ассамблеей резолюции о взаимосвязи между разоружением и развитием, являющиеся результатом работы Первого комитета.
The Congolese Government has thus been working with the International Committee of the Red Cross since 1978 to provide assistance to the persons affected and enable them to return to their homes. Поэтому для постепенного возвращения лиц к местам их проживания, а также оказания им помощи правительство Конго работает с 1978 года в сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста.
Applying article 8 of the Egyptian Arbitration Law, the Tribunal found that the jurisdictional objection by the respondents was raised in their very first memorandum and was thus made within a reasonable period. Руководствуясь положениями статьи 8 Египетского закона об арбитраже, суд установил, что в возражении ответчиков в отношении юрисдикции говорится еще в их первом меморандуме и поэтому оно было заявлено в разумный период времени.
His delegation thus believed that the membership should be enlarged as soon as possible, and found the proposals contained in the Coordinator's document useful in that regard. Поэтому его делегация полагает, что членский состав Комиссии должен быть расширен как можно скорее, и считает содержащиеся в документе Координатора предложения полезными в этом плане.