Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
It is thus essential that the international community continue to press those authorities to address that failure. Поэтому очень важно, чтобы международное сообщество продолжало добиваться от этих органов управления устранения упомянутых выше недостатков.
We are thus pleased to see emerging a new environment of dialogue and cooperation between Afghanistan and Pakistan. Поэтому мы рады утверждению в отношениях между Афганистаном и Пакистаном новой атмосферы диалога и сотрудничества.
We thus note with satisfaction that humanitarian reform is formally taking account of the principles of collaboration and improved inter-agency coordination. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем, что реформа в гуманитарной области на официальном уровне принимает во внимание принципы сотрудничества и улучшение межучрежденческой координации усилий.
Its international cooperation is thus oriented towards promoting the values of its heritage. Поэтому ее международное сотрудничество ориентировано на распространение идеалов ее наследия.
It is thus time to redress these wrongs and to give them justice. Поэтому пора исправить такую несправедливость, заменив ее справедливостью.
There is, thus, a need for substantive change in the composition of the Council. Поэтому внесение существенных изменений в членский состав Совета является насущной необходимостью.
We thus urge rapid and decisive action to prevent this volatile situation from escalating further. Поэтому мы настоятельно требуем принятия решительных мер по недопущению дальнейшей эскалации такого взрывоопасного положения.
There is thus a link between the situation in Somalia and piracy in Somali waters. Поэтому ситуация в Сомали и пиратство в сомалийских водах взаимосвязаны.
Alleged perpetrators thus continue to be sentenced to death. Поэтому предполагаемые виновные по-прежнему приговариваются к смертной казни.
The community thus suffers a major change in its demographic composition. Поэтому демографический состав населения претерпевает крупные изменения.
The availability of low-cost housing is thus dramatically reduced rendering these groups even more vulnerable to violations of their rights. Наличие недорогого жилья поэтому резко уменьшается, делая эти группы населения еще более уязвимыми к нарушениям их прав.
It would thus be preferable to refrain from further elaborating this question. Поэтому было бы предпочтительным воздержаться от дальнейшей проработки этого вопроса.
It would thus be preferable to allude to the conditions for the lawfulness of countermeasures by simply requiring their "lawful" character. Поэтому было бы предпочтительным упоминать условия, касающиеся правомерности контрмер, просто указывая на их «правомерный» характер.
It may thus not be necessary to spell it out. Поэтому, видимо, необходимость в конкретном указании этого отсутствует.
Any national law that was at variance with an international norm would thus be ruled unconstitutional. Поэтому любой национальный закон, вступающий в коллизию с той или иной международной нормой, будет считаться неконституционным.
Religions and theologies are necessarily rooted in cultures and are thus inevitably different. Корни религии и верований уходят в культуру различных стран, поэтому эти религии неизбежно отличаются друг от друга.
The Russian Federation is thus already implementing this recommendation and therefore does not accept it. Таким образом, власти Российской Федерации уже на практике выполняют данную рекомендацию и, поэтому, не принимают ее.
The first half of the mission was thus spent in discussions with people working for and with these agencies. Поэтому первая половина поездки прошла в обменах мнениями с людьми, работающими на эти учреждения и в них.
The Mission has thus referred in many cases to the relevant fault element (mens rea). Поэтому Миссия во многих случаях ссылалась на соответствующий элемент вины (преступный умысел).
The international nuclear disarmament and non-proliferation regime, which is built upon the NPT, is thus faced with grave challenges. Поэтому международное ядерное разоружение и режим нераспространения, который опирается на ДНЯО, сталкиваются с серьезными вызовами.
It will thus suffice to refer to a number of cases by way of illustration. Поэтому в качестве иллюстрации достаточно привести лишь некоторые из них.
It is thus with good reason that reservations implicitly authorized by the treaty are not mentioned in article 20, paragraph 1. Поэтому совершенно правильно, что косвенно допускаемые договором поправки в пункте 1 статьи 20 не упоминаются.
The question of whether a particular company qualifies as a financial institution thus becomes increasingly difficult to answer. Поэтому становится все труднее ответить на вопрос, можно ли считать конкретную компанию финансовым учреждением или нет.
Assistance is thus provided upon request by and with the full participation and involvement of the competent authorities of countries. Поэтому помощь предоставляется по просьбе компетентных органов страны и при их полном участии.
ASEAN thus believes that the goals and principles enshrined in the Charter have become even more, not less, relevant. Поэтому АСЕАН считает, что цели и принципы, закрепленные в Уставе, становятся все более актуальными, а не наоборот.