Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
It was thus suggested that the Secretary-General review the composition of the Publications Board, and that alternative arrangements should be considered. Поэтому было внесено предложение о проведении Генеральным секретарем обзора состава Издательского совета и о рассмотрении альтернативных вариантов.
It has thus never been more critical in the history of the space age to stimulate and encourage international cooperation. Поэтому сейчас, как никогда ранее за всю историю космической эры, необходимо стимулировать и поощрять международное сотрудничество.
Reimbursements to the United Nations for services it renders is thus lower than the related direct and indirect costs. Поэтому прямые и косвенные издержки Организации Объединенных Наций в связи с предоставляемыми ею услугами превышают возмещаемые ей суммы.
It may thus prove difficult to apply the proposal across the board. Поэтому применение данного предложения в рамках всей системы может оказаться затруднительным.
The authorities had thus adopted an approach emphasizing a healthy lifestyle for youngsters and other populations at high risk. Поэтому компетентные органы приступили к пропаганде здорового образа жизни среди молодежи и других групп риска.
In Latin America, the indigenous peoples are the most discriminated against and are thus the poorest sector of the population. В Латинской Америке коренные жители являются наиболее дискриминируемой и поэтому самой бедной группой населения.
Promulgating the draft minimum rules under such conditions would cause more confusion than clarification and would thus be of little use. Принятие в таких условиях проекта минимальных правил скорее вызвало бы дополнительные проблемы, чем их уточнение, и поэтому нецелесообразно.
Achieving or maintaining environmental sustainability will thus require all countries in line with their own national priorities progressively to adopt more sustainable consumption and production patterns. Поэтому достижение или сохранение экологической устойчивости потребует от всех стран, чтобы они в соответствии со своими собственными национальными приоритетами постепенно перешли к более рациональным структурам потребления и производства.
It has thus not been possible for my Envoy to visit Myanmar prior to my submission of this report. Поэтому моему представителю не удалось посетить Мьянму до представления мною настоящего доклада.
It is thus exposed to criticism and pressure, both national and international. Поэтому оно подвержено критике и давлению как со стороны национальных, так и международных структур.
It is thus critical to promote the conditions, at the national and international levels, required for development. Поэтому существенно важно способствовать на национальном и международном уровнях созданию необходимых для развития условий.
It thus makes a political dialogue all the more imperative. Тем большим императивом становится поэтому политический диалог.
Access to and protection of refugees, internally displaced persons and local affected populations in eastern Zaire thus remain cause for very grave concern. Поэтому доступ к беженцам, перемещенным внутри страны лицам, и местному пострадавшему населению в Восточном Заире и их защита по-прежнему вызывают весьма глубокую обеспокоенность.
These costs are thus being included in the revised budget estimates. Поэтому данные расходы включены в пересмотренную бюджетную смету.
The draft provisional agenda proposed below is thus based on the assumption that the regular segment of the session will last three days. Поэтому предлагаемый ниже проект предварительной повестки дня подготовлен исходя из предположения, что обычные заседания сессии будут продолжаться три дня.
We thus believe that now is the time to collectively deal with this issue. Поэтому мы считаем, что настало время для решения этого вопроса совместными усилиями.
Financial liberalization has thus increased the instability of income and employment. Поэтому финансовая либерализация повысила нестабильность доходов и занятости.
It might thus prove necessary to clarify the principles of the Declaration pertaining to the right of minorities to have instruction in their mother tongue. Поэтому может оказаться необходимым уточнить принципы Декларации, касающиеся права меньшинств обучаться на своем родном языке.
Realization of the right must thus take into account the cultural and social elements of the people concerned. Поэтому при его осуществлении следует учитывать культурные и социальные особенности того или иного народа.
The preparation of an optional protocol would thus represent qualitative progress in the promotion and protection of women's human rights. Поэтому подготовка факультативного протокола ознаменует собой качественный прогресс в деле поощрения и защиты прав человека женщин.
The following paragraphs thus summarize the main findings of that report and present an overview of current global trends. Поэтому в последующих пунктах приводятся резюме основных выводов этого доклада, а также обзор существующих глобальных тенденций.
The Commentary is designed to explain those provisions and will thus also be of help to those subject to the Regulations. Цель комментария заключается в разъяснении этих положений, и поэтому он будет также полезен тем, на кого распространяются Положения.
As part of this effort, it is thus essential to increase the access of women and girls to education and training. Поэтому в рамках этих усилий необходимо расширить доступ женщин и девочек к образованию и профессиональной подготовке.
It would thus be inappropriate to recommend that it should do so at the present time. Поэтому на данном этапе было бы неправильно рекомендовать ему сделать это.
The reduction of $383,000 is thus a result of the redeployment of those posts. Поэтому сокращение ассигнований на сумму в размере 383000 долл. США обусловлено перераспределением этих должностей.