Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
The synergy that must exist between national efforts and international action for the implementation of the right to development is thus particularly underlined. Поэтому особо выделяется то обстоятельство, что для осуществления права на развитие необходима координация деятельности на национальном и международном уровнях.
Ministries thus lack a broad overview of the progress being achieved in reaching industrial development goals. Поэтому министерства не имеют возможности иметь полное представление о прогрессе, достигаемом в деле достижения целей в области промышленного развития.
These banks thus have not engaged in domestic savings mobilization and have contributed little to the development of marketable paper. Поэтому эти банки не занимаются мобилизацией внутренних сбережений и накоплений и практически не вносят вклад в развитие рынка ценных бумаг.
It thus gives me pleasure today to announce that the Government of Andorra has submitted the Treaty to its Parliament for ratification. Поэтому с особым удовлетворением мы сообщаем сегодня, что правительство Андорры представило этот Договор на ратификацию в свой парламент.
We thus welcome with satisfaction the progress achieved. Поэтому мы приветствуем с удовлетворением достигнутый там прогресс.
We, the small nations, are easily wounded; thus we are more sensitive. Мы, малые страны, легко ранимы, поэтому мы более чувствительны.
I thus find it all the more deplorable that nuclear testing continues at this juncture. Поэтому я считаю еще более прискорбным тот факт, что на этом переломном этапе продолжается испытание ядерного оружия.
Free education and health care are essential for the welfare of the population, and thus significant investments in these areas will be required. Бесплатное образование и здравоохранение имеют для благосостояния населения основополагающее значение, и поэтому в этих областях потребуются значительные капиталовложения.
Questions of implementation and interpretation may be inextricably linked and may thus need to be considered in tandem. Между вопросами осуществления и толкования могут существовать сложные связи, и поэтому их необходимо, вероятно, рассматривать совместно.
Cost-cutting and productivity gains are thus welcome, but should not be sought for their own sake. Поэтому сокращение расходов и повышение производительности необходимо приветствовать, но не следует превращать в самоцель.
Products from local enterprises are thus not internationally competitive in quality or price. Поэтому продукция местных предприятий неконкурентоспособна на международных рынках по качеству и ценам.
Production is thus becoming more flexible. Поэтому производство становится все более гибким.
It thus attaches great value to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, despite that instrument's many inherent shortcomings. Поэтому мы придаем большое значение Договору о нераспространении ядерного оружия, хотя этот правовой документ имеет много недостатков.
It was thus difficult to determine if other equipment, materials, or peripherals, etc. had not been delivered. Поэтому было трудно определить, было ли поставлено прочее оборудование, материалы или периферийные устройства и т.д.
The present time is thus more propitious than any in the past for substantively addressing security and disarmament and related issues. Поэтому переживаемый нами сейчас момент благоприятствует более, чем когда бы то ни было в прошлом, обстоятельному рассмотрению вопросов в области безопасности и разоружения и в смежных с ними областях.
We thus have to follow an integrated approach with regard to all relevant national and international endeavours. Поэтому мы должны следить за комплексным подходом ко всем соответствующим усилиям на национальном и международном уровнях.
The Secretary-General's report has thus been the subject of intensive consultations. Поэтому доклад Генерального секретаря стал предметом интенсивных консультаций.
My Government is thus particularly anxious to see that UNETPSA continues its activities during this period of fundamental socio-economic transformation. Поэтому мое правительство чрезвычайно заинтересовано в том, чтобы ЮНЕТПСА продолжала свою деятельность в этот период фундаментальных социально-экономических преобразований.
It is thus expected that in the longer run, overall economic efficiency will gradually improve leading to meaningful increases in living standards. Поэтому следует ожидать, что в долгосрочной перспективе общая экономическая эффективность возрастет и в результате значительно повысится жизненный уровень.
Integrated international production may thus be associated with an overall decline in direct employment, but an increase in employment indirectly generated among subcontractors and external suppliers. Поэтому интегрированное международное производство может быть связано не только с общим сокращением показателя прямой занятости, но и с увеличением числа рабочих мест, косвенно создаваемых в компаниях субподрядчиков и внешних поставщиков.
There is thus an urgent need for international cooperation to counter the illicit trade. Поэтому существует настоятельная необходимость в международном сотрудничестве в целях борьбы с незаконной торговлей детьми.
It is thus appropriate that we should today solemnly reaffirm our commitment to the Organization and to those principles. Поэтому для нас уместно сегодня торжественно подтвердить нашу приверженность Организации и ее принципам.
We thus abolished our army and began a long period of economic growth, accompanied by social well-being and political stability. Поэтому была ликвидирована армия и начался долгий путь экономического роста, сопровождавшийся социальным благосостоянием и политической стабильностью.
Particular stress was thus placed on the implementation of a development process that would be autonomous and specific to Africa. Особое ударение поэтому в ней сделано на осуществлении такого процесса развития, который был бы автономным и специфичным для Африки.
Adequate compensatory measures are thus called for to mitigate the impact of this loss. Поэтому необходимы адекватные компенсационные меры, призванные смягчить негативное воздействие этого сокращения.