Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
Mitigating circumstances were contrary to the French legal tradition, thus France had not adopted the Convention provisions on that matter. Что касается смягчающих обстоятельств, то они противоречат французской юридической традиции, поэтому Франция не приняла положения Конвенции по этому вопросу.
There should thus be more scrutiny of the composition of fiscal expenditure instead of overall deficits or debts. Поэтому больше внимания следует уделять структуре фискальных расходов, а не общему дефициту или задолженности.
Independence was thus declared after his death, on 13 August 1960, by his successor, David Dacko. Поэтому независимость была провозглашена 13 августа 1960 года его преемником Давидом Дако.
Vocational training reflects the labour market, thus some VET courses attract more pupils of one gender than of the other. Профессионально-техническая подготовка отражает положение на рынке труда, поэтому некоторые курсы ПТОП привлекают больше учащихся одного пола, чем другого.
Many persons with disabilities were not aware of the laws and were thus unlikely to take action when there were violations. Многие инвалиды не знают законов и поэтому вряд ли будут предъявлять иски в случае их нарушения.
The problem starts from birth whereby disabled children are usually not appreciated by families thus deprived of educational opportunities. Проблема возникает с рождения, поскольку дети с ограниченными возможностями обычно семьями не ценятся и поэтому лишаются возможности учиться.
Such "racial profiling" is incompatible with applicable German law; there is thus no need for any statutory action. Такое "расовое профилирование" несовместимо с действующим в Германии законодательством; поэтому нет необходимости в принятии каких-либо законодательных мер.
In some instances the municipality is thus obliged to allocate another appropriate substitute dwelling to the social beneficiary. Поэтому в некоторых случаях муниципальные власти обязаны выделить претенденту на социальное жилье в качестве замены другое надлежащее жилище.
And thus art, great poetry, aids us in our struggle. И поэтому искусство, великая поэзия, помогает нам в нашей борьбе.
Achievement of the targets could thus be reasonably expected to provide the foundation for a stable, democratic and prosperous Timor-Leste. Поэтому можно с достаточным основанием ожидать, что достижение этих целевых показателей заложит основы стабильного, демократического и процветающего Тимора-Лешти.
Adequate food that is available and accessible to migrant workers should be thus culturally acceptable. Поэтому имеющееся в наличии адекватное продовольствие, доступное для мигрантов, должно быть культурно приемлемым.
Liechtenstein is a State party to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and thus committed to the principle of non-refoulement. Лихтенштейн является государством - участником Конвенции 1951 года о статусе беженцев и поэтому привержен принципу недопустимости принудительного возвращения.
Consequently, the primary health-care sector is often perceived as providing poor quality services and thus underutilized. Как следствие, сектор первичной медицинской помощи часто воспринимается как оказывающий услуги низкого качества и поэтому недостаточно используется.
A clear, accurate and well-documented statement of the law by the Commission would thus be valuable. Поэтому было бы весьма ценно получить от Комиссии ясное, четкое и хорошо документированное правовое заявление на этот счет.
It is thus willing to consider any requests it might receive from the two mandate holders mentioned above. Поэтому он готов рассмотреть любые просьбы, которые могут поступить от двух вышеупомянутых лиц, наделенных мандатом.
The State party's compliance with the European Convention on Human Rights is thus not decisive for the Committee. Поэтому соответствие государства-участника Европейской конвенции о защите прав человека не является решающим фактором для Комитета.
The harmonization of national legislation is thus a crucial component for implementing the Convention at the national level. Поэтому согласование национального законодательства является важнейшим элементом осуществления Конвенции на национальном уровне.
Where I come from, coffee is very rare and thus very expensive. Там, откуда я пришла, кофе в дефиците, и поэтому он дорогой.
Strengthening international support for those countries was thus important in helping them to recover and build economic resilience. Поэтому усиление международной поддержки этих стран имеет важное значение для оказания им помощи в оживлении и укреплении сопротивляемости экономики.
Member States thus have an interest and responsibility to express their support by actively helping to ensure that Myanmar extends the necessary cooperation. Поэтому государства-члены должны проявить заинтересованность и ответственность и оказать поддержку, активно содействуя обеспечению того, чтобы Мьянма осуществляла необходимое сотрудничество.
The Society believes violence against women is a human rights issue and thus should be tackled in a human rights framework. Общество считает, что проблема насилия в отношении женщин относится к сфере прав человека и поэтому должна решаться в правозащитном контексте.
It is thus necessary to recognize the contributions of migrants and change the perceptions of migration. Поэтому необходимо признавать вклад, который вносят мигранты, и менять негативное отношение к миграции.
However, these activities fall under the framework of various projects thus have not been conducted on a large scale. Однако эти меры реализуются в рамках различных проектов, поэтому не проводились в крупных масштабах.
There is thus a necessity for additional actions and adequate awareness building at the political level to address this issue. Поэтому для решения этой проблемы необходимо принимать дополнительные меры и обеспечивать достаточный уровень осведомленности на политическом уровне.
TNCs are thus expected to abide by a country's tax law and to meet their tax obligations in good faith. Поэтому ТНК должны соблюдать налоговое законодательство страны и добросовестно выполнять свои налоговые обязательства.