Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
The wall being built is in clear breach of these provisions and thus its construction must be stopped. Строительство стены - это явное нарушение этих положений, и поэтому оно должно быть остановлено.
The differential impact of proposed techniques and policies on segments of society, particularly the poor, must thus be considered. Поэтому неодинаковый характер воздействия предлагаемых методов и политики на различные слои общества, особенно бедное население, необходимо принимать во внимание.
The final disposal of spent fuel is thus a candidate for multilateral approaches. Поэтому окончательное захоронение отработавшего топлива становится потенциальным объектом применения многосторонних подходов.
Achieving nuclear disarmament and non-proliferation thus remains a clear imperative while ensuring access to all humanity to the benefits that nuclear energy provides. Поэтому достижение ядерного разоружения и нераспространения остается безусловным императивом при обеспечении доступа всего человечества к благам от использования атомной энергии.
Our delegation's interest in and support for the International Conference of New or Restored Democracies is thus clear and long-standing. Поэтому наш интерес к Международной конференции стран новой или возрожденной демократии и ее поддержка очевидны и неизменны.
The mechanism that we set up in 2001 is thus not adequate. Поэтому механизм, созданный нами в 2001 году, неадекватен.
The world strategy thus remains an open question. Поэтому мировая стратегия остается под вопросом.
It was thus felt that the insolvency representative should have a role in approving creditor commencement of avoidance proceedings. Поэтому было сочтено, что открытие кредиторами процедуры расторжения должно получить одобрение управляющего в деле о несостоятельности.
A strengthened non-proliferation regime was thus vital to prevent the illicit trafficking of sensitive nuclear material, equipment and technology. Поэтому укрепление режима нераспространения жизненно необходимо для предупреждения незаконного оборота опасных ядерных материалов, оборудования и технологии.
The need to ensure a consistent and, to the extent possible, harmonized legal regime for transit transport across the region is thus important. Поэтому важно обеспечить наличие согласованного и по мере возможности унифицированного правового режима для транзитных перевозок в регионе.
It was thus important for the ongoing talks in Djibouti to lead to an outcome that would complement resolution 1814. Поэтому важно, чтобы начавшиеся в Джибути переговоры дали такой результат, который дополнил бы то, что предусмотрено резолюцией 1814.
It may, thus, be necessary to put in place an alternative and temporary mechanism to deliver services and assistance. Поэтому может быть необходимо учреждать альтернативные и временные механизмы для оказания услуг и помощи.
Sons are highly valued over daughters and are thus given preference in education and other opportunities. Сыновья ценятся гораздо выше дочерей, и поэтому им отдается предпочтение в отношении образования и других возможностей.
All those instruments contribute to increased collective security and thus can only lead to reduced recourse to arms. Все эти инструменты способствуют укреплению коллективной безопасности и поэтому неизбежно ведут к ограничению в применении вооружений.
It thus seems imperative that donor countries reach the goal of 0.7 per cent of gross domestic product for ODA. Поэтому нам кажется крайне необходимым, чтобы страны-доноры достигли цели выделения на ОПР 0,7 процента их валового внутреннего продукта.
Africa is a vital member of the international community and, thus, its participation is crucial for realizing Security Council reform. Африка является одним из важнейших членов международного сообщества и поэтому ее участие является жизненно важным для реализации реформы Совета Безопасности.
It is thus hardly surprising that troop-contributing countries are often reluctant to take action on the basis of the Organization's procedures. Поэтому вряд ли удивительно, что предоставляющие войска страны зачастую неохотно идут на принятие мер на основании процедур Организации.
It is thus clear that the quality of the first investigation is also crucial for staff disciplinary cases. Поэтому ясно, что качество первого расследования имеет важнейшее значение и для рассмотрения дисциплинарных дел сотрудников.
There is thus a need to develop modern policies and administrative arrangements that bridge institutional and organizational disparities and inconsistencies. Поэтому необходимо разработать современную политику и создать административные механизмы, которые позволят устранить институциональные и организационные противоречия и расхождения.
San Marino is thus always ready to support proposals for strengthening the Court and its actions. Поэтому Сан-Марино заявляет о своей неизменной готовности поддержать предложения об укреплении Суда и его деятельности.
Testimony from some key witnesses was contradictory and thus not always reliable. Показания некоторых ключевых свидетелей носят противоречивый характер, поэтому не всегда являются достоверными.
Ethiopia is thus puzzled as to why Eritrea should reject Ethiopia's public and unequivocal acceptance of the decision. Поэтому Эфиопия удивлена, почему Эритрея отвергает публично выраженное и безусловное согласие Эфиопии с этим решением.
The participants were also reminded that the document was intended to be victim-centred and thus references to Governments should be retained. Участникам напомнили также о том, что рассматриваемый документ призван учитывать прежде всего интересы жертв, и поэтому ссылки на правительство должны быть сохранены.
It is thus of the utmost importance that Governments should respond in the spirit of a constructive dialogue on matters of concern. Поэтому исключительно важно, чтобы правительства представляли свои ответы на проблемы, вызывающие обеспокоенность, в духе конструктивного диалога.
The Monterrey Consensus was thus an important landmark in the international community's renewed commitment to increasing its contribution to international development. Поэтому Монтеррейский консенсус стал одним из важных свершений в подтвержденной приверженности международного сообщества увеличению его вклада в международное развитие.