Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
Approximately half of all the minority language students thus received such education through the public school system. Поэтому приблизительно половина всех учащихся из числа представителей языковых меньшинств получила такое образование в рамках системы государственных школ.
Romania has thus normalized its bilateral relations with South Africa following such consultations with virtually all its main political parties. Поэтому Румыния нормализовала двусторонние отношения с Южной Африкой, проведя предварительно соответствующие консультации практически со всеми основными политическими партиями страны.
There was thus no reason for departing from the text of the articles on State responsibility in that regard. Поэтому в этой связи отступление от текста статей об ответственности государств представляется необоснованным.
How to define the "classic" period thus necessarily is subjective. Поэтому определение протяженности «классического» периода в любом случае будет субъективным.
An appeal on the merits would thus necessarily require a written judgement. Поэтому подача заявления по существу дела обязательно предполагает принятие письменного постановления.
It will thus be increasingly difficult to maintain adequate resources. Поэтому поддерживать достаточный уровень ресурсов будет все труднее.
The financing of the Special Commission's work thus remains a matter of concern. Поэтому вопрос о финансировании деятельности Специальной комиссии по-прежнему является предметом озабоченности.
Third party intervention thus appears to be indispensable in the initial phase. Поэтому, как представляется, на первом этапе может требоваться вмешательство третьей стороны.
The EPI network extended to the grass-roots level and thus was ideal for reaching those in rural areas. Сеть РПИ действует на уровне низовых организаций и поэтому является идеальной для охвата населения, проживающего в сельской местности.
It was thus important for the Fifth Committee, and the General Assembly, to take due account of such considerations. Поэтому важно, чтобы Комитет, как и Ассамблея, должным образом учитывали эти соображения.
They thus see this Conference as their last hope for a multilaterally agreed solution. Поэтому они связывают с нынешней Конференцией свою последнюю надежду на достижение согласованного решения на многосторонней основе.
It was that latter element that determined education grant levels and thus was the focus of the current review. Именно этим последним элементом определяются размеры субсидии на образование, и поэтому ему было уделено основное внимание в рамках нынешнего обзора.
UNIDO thus concentrates on linking investment promotion with technology upgrading and the enhancement of technological capabilities through promoting integrated investment and technology policies. Поэтому ЮНИДО направляет свои усилия на увязывание содействия инвестированию с совершенствованием технологии и расширением технических возможностей путем разработки комплексной политики в отношении инвестиций и технологии.
It is thus essential that the basis for those decisions be understood by the wider United Nations membership. Необходимо поэтому, чтобы основа принятия таких решений была понятна для более широкого круга государств - членов Организации Объединенных Наций.
Their functions would thus be strictly limited to monitoring and training. Поэтому их функции должны быть строго ограничены наблюдением и подготовкой.
ECDC was thus no longer confined exclusively to the developing world: it was the business of the entire international community. Поэтому ЭСРС больше не ограничивается развивающимся миром: теперь этот процесс охватывает все международное сообщество.
Wood processing appears to have a higher labour share and thus better employment creation potential as compared with minerals and metals. В деревообрабатывающей промышленности, как представляется, доля рабочей силы выше, и поэтому эта отрасль обладает большим потенциалом в области создания рабочих мест, чем сектор минерального сырья и металлов.
The Committee thus calls for the termination forthwith of all such collaboration. Поэтому Комитет призывает к немедленному прекращению всякого такого сотрудничества.
The reversal of the current resource situation thus went beyond the reform of funding mechanisms. Поэтому задача коренного изменения нынешнего положения с ресурсами выходит за рамки реформы механизмов финансирования.
It is thus imperative that the Government and UNITA cooperate in ensuring the immediate resumption of deliveries to all destinations. Поэтому существует настоятельная необходимость того, чтобы правительство и УНИТА сотрудничали в обеспечении немедленного возобновления доставки помощи во все точки.
The legality of this type of collateralization is not clear, and thus good sovereign risk insurance becomes virtually impossible. Законность такого рода залоговых операций не очевидна, и поэтому должным образом застраховать "суверенный" риск становится практически невозможно.
His delegation thus shared the view of those advocating further work on the draft statute and related issues. Поэтому его делегация разделяет мнение тех делегаций, которые выступают за продолжение работы над проектом устава и смежным вопросам.
The attitude of the trainee is thus of decisive importance. Поэтому личное отношение этих стажеров имеет решающее значение.
Protecting the latter from any large increase in the cost of food imports thus needs to be part of international policy. Поэтому защита последних от сколько-нибудь значительного повышения стоимости импорта продовольствия должна стать частью международной политики.
It had thus become a twilight zone in which creativity and intellectual effort became trapped and extinguished. Поэтому он стал расплывчатым образованием, в котором творческое и интеллектуальное начало сдерживается и подавляется.