Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
It would thus be appropriate to strengthen existing structures with additional human and financial resources so as to promote the efficiency sought by our Organization in this area. Поэтому было бы весьма уместным укрепление существующих структур при дополнительном снабжении их кадровыми и финансовыми ресурсами, с тем чтобы способствовать той эффективности, к которой стремится в данной области наша Организация.
As a result there are "major differences" between the two cases and the complaint should thus not be declared inadmissible on this ground. В результате имеются "существенные различия" между двумя делами, и поэтому рассматриваемая жалоба не должна объявляться неприемлемой на этом основании.
And it is thus hoped that the collective management of our common vulnerabilities is emerging as a better tool for global governance than perceived or imaginary enemies. И поэтому мы надеемся на то, что формирующаяся сейчас система коллективной борьбы с нашими общими элементами уязвимости будет более совершенным механизмом глобального управления, чем образ реально воспринимаемого или воображаемого врага.
The delegation's comments on the advisability of disaggregated data collection and on its potential impact on the unity of the country thus deserved further consideration. Поэтому замечания делегации относительно рекомендуемой целесообразности сбора дезагрегированных данных и их возможного воздействия на единство страны заслуживают дальнейшего изучения.
The guidelines should thus reflect the various legal cultures and traditions of the world, rather than those of only one or some sections of the globe. Поэтому в руководящих положениях должны найти отражения различные правовые культуры и традиции всех стран мира, а не только одного или нескольких государств.
It thus does not have the capacity to provide to the Council consistent, comprehensive first-hand information on the situation on the ground. Поэтому оно не могло представлять Совету целостную и всеобъемлющую информацию из первых рук о положении на местах.
The need for the international community to act as a matter of urgency to avert such a human disaster cannot thus be overemphasized. Поэтому невозможно переоценить стоящую перед международным сообществом необходимость принять срочные меры к тому, чтобы избежать подобной человеческой катастрофы.
These returnees are forced to stay in the houses of their more fortunate neighbours and thus are still displaced, albeit within their own villages. Эти люди вынуждены искать убежища в домах своих более удачливых соседей и поэтому по-прежнему являются перемещенными лицами, хотя и в своих родных деревнях.
The wells are deeper than those in the north and thus give rise to a higher expenditure per well. В северной части страны скважины глубже, поэтому расходы на одну скважину выше.
We do not want to celebrate its birthday - our Office was created to resolve a problem, and its longevity is thus a bad sign. Мы не хотим отмечать эту дату как день рождения - наше Управление было создано для решения определенной проблемы, и поэтому тот факт, что оно существует так долго, не говорит о благоприятном положении дел.
UNHCR has thus been a lead participant in inter-agency workshops on women in conflict prevention and peace-building in Africa, the Americas and the Caucuses. Поэтому УВКБ являлось одним из основных участников межучрежденческих рабочих совещаний по вопросу о роли женщин в деле предотвращения конфликтов и укрепления мира, которые были организованы в Африке, Америке и Кавказском регионе.
These communities thus exposed themselves to reprisals for alleged support of the enemy and were therefore displaced each time the fronts moved. Поэтому такие общины могли быть подвергнуты репрессиям якобы за их поддержку противника и вынуждены были следовать за линией фронта.
It may thus legitimately be asked who in the Cuban Government has an interest in causing incidents that create such obstacles and why. Поэтому стоит задать вопрос, кто в правительстве Кубы - и почему - заинтересован в том, чтобы провоцировать инциденты, создающие такие препятствия.
They thus tend to deny access by defenders or defence lawyers, and even relatives, to persons in their custody. Поэтому они отказывают адвокатам, защитникам и даже родственникам в свидании с лицами, находящимися под стражей.
However, the account codes were not changed accordingly, and thus continued to be issued under the old sectoral subprogrammes. Вместе с тем коды бухгалтерских счетов не были изменены соответствующим образом, и поэтому счета продолжали иметь названия старых секторальных подпрограмм.
It did not provide the flexibility to produce the required reports or to analyse accounting data and thus did not meet the needs of the Commission. Она не позволяла оперативно подготавливать необходимую отчетность или анализировать данные бухгалтерского учета и поэтому не отвечала потребностям Комиссии.
Some agencies expressed the view that UNDAF is still conceived as a programming framework for funds and programmes only, and thus does not concern them directly. Некоторые учреждения высказали мнение, что РПООНПР по-прежнему используется в качестве рамок программирования только для фондов и программ и поэтому не затрагивает их непосредственно.
It is thus particularly important to create effective institutionalized arrangements and mechanisms for scrutiny, control and review of the activity of the GSS. Поэтому необходимо учредить действенные официальные органы и механизмы по надзору, контролю и наблюдению за деятельностью СОБ.
Cases of immunity have thus been restricted in the interests of doing justice, inasmuch as there can be no justification for ignoring it. Поэтому объем иммунитета ограничен в интересах отправления правосудия, поскольку нет никаких оснований для того, чтобы игнорировать их.
The achievement of this goal - and thus of the International Tribunal's mandate - respectfully requires the complete support of the Security Council. Поэтому для достижение этой цели - и, следовательно, для выполнения мандата Международного трибунала - необходимо оказывать Совету Безопасности полную поддержку.
He thus reiterated the Committee's recommendation that strenuous police re-education programmes should be implemented by the Government, particularly in the case of senior police personnel. Поэтому он вновь повторяет рекомендацию Комитета относительно необходимости организации правительством действенных программ переподготовки сотрудников полиции, особенно что касается начальствующего состава полиции.
In resolution 50/225, the Assembly thus recognized the importance of assisting Governments in building the necessary capabilities to implement the commitments made at the major conferences. Поэтому в резолюции 50/225 Ассамблея признала важное значение оказания помощи правительствам в укреплении возможностей, необходимых для выполнения ими обязательств, взятых на крупных конференциях.
We thus see sustainable development not only as a sound path for development, but also as an international shield from external disruptive interferences. Поэтому мы рассматриваем устойчивое развитие не только в качестве стабильного пути развития, но и в качестве международного щита, предохраняющего от внешнего разрушительного вмешательства.
Both our overall development strategy and that of our agriculture in particular will thus require the further development of our substantial water resources. Поэтому как для нашей общей стратегии развития, так и, в частности, для нашего сельского хозяйства потребуется дальнейшее развитие наших основных водных ресурсов.
It was thus suggested that reference should rather be made to the law governing the receivable being the law of a Contracting State. Поэтому было предложено сделать ссылку на право, которое регулирует дебиторскую задолженность и которое является правом договаривающегося государства.