Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
It was thus essential to respect the integrity of those other fields of law. Поэтому крайне важно сохранять целостность этих других областей права.
It is thus the duty of the Council to urgently and appropriately address this issue. Поэтому Совет обязан срочно и соответствующим образом решить эту проблему.
National priorities had thus evolved around concerted efforts to protect the environment, biodiversity and natural living ecosystems. Поэтому национальные приоритеты в той или иной мере связаны с необходимостью осуществления согласованных действий в целях защиты окружающей среды, биоразнообразия и естественных экосистем.
Efforts should thus be made to ensure that the national courts issue fair decisions regarding such individual cases. Поэтому следует прилагать усилия к обеспечению того, чтобы национальные суды выносили справедливые решения по таким индивидуальным делам.
It is thus not surprising that the realization of universal human rights comes up against problems and obstacles. Поэтому не случайно, что реализация универсальных прав человека наталкивается на определенные трудности и препятствия.
He thus commonly requests action to be taken by the head of the organisation concerned. Поэтому он обычно требует, чтобы были приняты меры руководителем соответствующей организации.
It believed thus that there was a need to act and not to postpone decisions. Поэтому делегация считает, что существует необходимость действовать, а не откладывать принятие решений.
The increasing amount of space debris in the geostationary orbit was thus a cause for great concern. Поэтому рост засоренности геостационарной орбиты вызывает большую обеспокоенность.
The rule of law thus provided a foundation for political, economic, social and environmental development. Поэтому верховенство права служит основой для политического, экономического и социального развития, а также для охраны окружающей среды.
They were thus able to maintain the integral unity of this rich array of ideas. Поэтому им удалось сохранить общую единую структуру этого богатого разнообразия идей.
The seller thus offered to take the boiler back and reimburse the buyer's customer, while deducting a certain amount. Поэтому продавец предложил забрать котел и вернуть клиенту покупателя деньги за вычетом определенной суммы.
In both cases, they are difficult to identify and thus may become neglected IDPs. В обоих случаях их трудно выявить, и поэтому эти ВПЛ могут выпасть из поля зрения.
The mandate of the Assembly was thus extended by a further year, until May 2011. Поэтому полномочия Собрания были продлены еще на год, до мая 2011 года.
The Convention on the Rights of the Child was thus fully implemented in Lesotho and had been incorporated into domestic law. Поэтому Конвенция о правах ребенка была в полной мере реализована в Лесото, а ее положения перенесены в национальное законодательство.
This abnormal situation is thus protected and has gone on for too long; the NPT regime has lost its credibility. Эта ненормальная ситуация покровительства продолжается слишком долго, и поэтому режим ДНЯО теряет авторитет.
It was thus important to recognize them as skilled, powerful individuals capable of devising effective solutions. Поэтому важно признать молодых людей квалифицированными и сильными личностями, способными находить эффективные решения.
A concerted, effective response was thus needed. Поэтому необходимы согласованные, эффективные меры реагирования.
The dead penalty is constitutionally forbidden in Mozambique, thus, any action in that sense is punished. Смертная казнь запрещена в Мозамбике в конституционном порядке и поэтому представляет собой наказуемое деяние.
This makes countries of destination with democratic political systems ever less representative of their populations, and thus the question of the franchise grows increasingly important. Из-за этого для стран назначения, имеющих демократические политические системы, характерно еще меньшее представительство их населения, и поэтому вопрос об избирательном праве приобретает все более важное значение.
Traffickers may thus swiftly transfer their assets to another country or take other steps to conceal them before compensation orders are executed. Поэтому торговцы людьми могут быстро перевести свои активы в другую страну или принять иные меры для их сокрытия до исполнения постановлений о выплате компенсации.
In Aden, schools have become temporary shelters for displaced persons from Abyan, thus making it difficult to conduct classes. В Адене школы превратились во временные укрытия для перемещенных из Абьяна лиц, поэтому было трудно проводить занятия.
In other instances, targets have been set that are too high and thus unrealistic. В других случаях поставлены цели, которые слишком высоки и поэтому нереалистичны.
Dispute settlement and liability, in contrast, are inherently adversarial and thus generally fall outside the scope of compliance systems. В отличие от них процедуры урегулирования споров и ответственности являются по своей сути конфронтационными и поэтому обычно не попадают в сферу применения систем соблюдения.
The information is derived for European conditions and may thus not be relevant elsewhere. Представленная информация относится к европейским условиям и поэтому может быть неприменима к другим регионам.
A country based assessment is thus required. Поэтому требуется оценка с привязкой к конкретной стране.