Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
It is thus somewhat surprising to see this point being persistently raised before the ICJ along the years without consistency. Поэтому несколько удивительно, что этот вопрос остается несогласованным и ставится постоянно на протяжении лет перед Международным Судом.
We will thus have the entire day tomorrow to consider the proposals of the Fifth Committee that will be prepared today. Поэтому мы можем посвятить весь завтрашний день рассмотрению предложений Пятого комитета, которые будут подготовлены сегодня.
It thus called on all States to ensure full respect for the human dignity and fundamental rights of all. Поэтому Святой Престол призывает все государства гарантировать всестороннее уважение человеческого достоинства и основных прав для всех.
UNRWA was mandated by the General Assembly and should thus be properly funded by the Assembly. БАПОР получило свой мандат от Генеральной Ассамблеи, поэтому она должна надлежащим образом финансировать его деятельность.
It had thus been unable to follow its usual procedures for depositing its contribution in the bank account of the United Nations. Поэтому она не смогла использовать традиционные процедуры для перечисления своего взноса на банковский счет Организации Объединенных Наций.
Direct costs of pre-treatment of coal are thus difficult to allocate specifically to mercury control. Поэтому в составе прямых затрат на предварительную обработку угля трудно выделить расходы, относящиеся конкретно к ртути.
International cooperation to address emergency situations and to strengthen the response capacity of affected countries is thus of great importance. Поэтому международное сотрудничество в связи с чрезвычайными ситуациями и укрепление возможностей реагирования на них пострадавших стран имеет огромное значение.
The draft resolution thus requested that the Committee be given more time to carry out its work. Поэтому в проекте резолюции содержится просьба о выделении Комитету дополнительного времени для выполнения его работы.
These characteristics to some extent make control options similar and these sectors are thus suitable for a joint study. Эти характеристики в определенной степени делают варианты контроля весьма схожими, поэтому эти сектора пригодны для их совместного рассмотрения.
There was thus no reason to name a board of inquiry to determine the amount of compensation. Поэтому назначать комиссию по расследованию для определения суммы компенсации не было необходимости.
Alternative water resources would thus already be a part of the plan. Поэтому альтернативные водные ресурсы уже составляют часть плана.
Both approaches - formal as well as informal interreligious communication - have their specific advantages and thus should be promoted in conjunction. Оба подхода, формальная и неформальная межрелигиозная коммуникация, имеют свои особые достоинства и поэтому должны применяться в сочетании друг с другом.
It would thus be desirable to have a global policy aimed at addressing the global imbalances. Поэтому желательно было бы проводить на глобальном уровне такую политику, которая бы была направлена на устранение таких глобальных диспропорций.
Most confidence-building measures are of a regional nature and are thus relevant for more than one State in a given region. Большинство мер укрепления доверия носит региональный характер и поэтому затрагивает сразу несколько государств одного и того же региона.
I thus believe in the strength of the Japanese people, which comes to the fore most prominently in times of crisis. Поэтому я верю в могущество японского народа, которое наиболее наглядно проявляется в периоды кризисов.
It thus remains important to preserve the nature, role and purpose of each part of this important machinery. Поэтому важно и впредь сохранять сущность, роль и целевое назначение каждой части этого важного механизма.
It is thus very urgent to identify appropriate and sustainable solutions to this problem, whose causes and consequences are many and complex. Поэтому данной проблеме, имеющей многочисленные и сложные причины и последствия, настоятельно необходимо найти соответствующие надежные решения.
It is thus incumbent upon Governments to provide domestic resources for achieving Education for All. Поэтому на правительства возлагается обязанность предоставлять средства из внутренних источников на обеспечение образования для всех.
Giving greater voice to the poor and marginalized groups in decision-making is thus a high priority. Поэтому важным приоритетом является предоставление необеспеченным и обособленным группам большего права голоса в принятии решений.
We thus continue to burn hydrocarbons, sending their emissions into the atmosphere. Поэтому мы продолжаем сжигать углеводороды, направляя их выбросы в атмосферу.
It is thus crucial that we manage these developments. Поэтому мы должны оказать влияние на такое развитие событий.
The Organization is thus working to strengthen more systematically the linkage between rule of law and economic recovery in post-conflict settings. Поэтому Организация стремится на более системной основе укреплять взаимосвязь между верховенством права и экономическим восстановлением в постконфликтных ситуациях.
There may thus be far more judgments than there are "cases". Решений может оказываться поэтому гораздо больше, чем «дел».
Agriculture is the mainstay of many African economies and thus crucial to Africa's long-term socio-economic growth and sustainable development. Сельское хозяйство является главным сектором экономики многих африканских стран и имеет поэтому крайне важное значение для социально-экономического роста и устойчивого развития в Африке в долгосрочной перспективе.
The dismay at the absence of tangible progress on the global nuclear disarmament agenda since the September meeting is thus understandable. Поэтому вполне понятно разочарование отсутствием со времени сентябрьского Совещания ощутимого прогресса в глобальной повестке дня по проблеме ядерного разоружения.