Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
Our response in defence of these values must thus be unified and relentless. Поэтому наши ответные действия в защиту этих ценностей должны быть сплоченными и твердыми.
It would thus be better to replace the term "compensation" by "reparation". Поэтому было бы целесообразно заменить слово «компенсация с возмещением» на «компенсацию».
Many children have known nothing but war and thus suffer from severe psychosocial trauma. Многие дети выросли в условиях войны и поэтому страдают от серьезных психосоциальных травм.
It is thus incumbent upon the Council to consider the report and to take appropriate and effective action on the recommendations contained therein. Поэтому Совету необходимо рассмотреть доклад и принять надлежащие и эффективные меры в связи с рекомендациями механизма.
The Court thus offers solid, well-reasoned and profound interpretations without replacing the Governments in their law-making role. Поэтому Суд предлагает надежные, хорошо продуманные и веские толкования, не подменяя правительства в их законотворческой роли.
Djibouti must thus evolve an effective system for preventing and combating the phenomenon. Поэтому необходимо создать эффективный механизм для предотвращения этого явления и борьбы с ним.
He thus wished to know what action had been taken to avoid conflicting provisions. Поэтому он хотел бы знать, какие меры были приняты для того, чтобы не допустить коллизии упомянутых нормативных положений.
The business community should thus be actively involved in discussions on the development potential of immigration. Поэтому деловые круги должны активно участвовать в дискуссиях о вкладе иммигрантов в потенциал развития.
Article 3 of the European Convention was thus not considered violated by the Supreme Court. Поэтому Верховный суд счел, что статья З Европейской конвенции нарушена не была.
The existing legal basis thus does not adequately reflect the current state of affairs and is in need of substantial revision. Поэтому существующая нормативная база не отвечает адекватно сложившейся обстановке и требует существенной корректировки.
Social policy thus faces challenges to address the impact of these changes. Поэтому в рамках социальной политики предстоит решать проблемы, обусловленные воздействием таких преобразований.
It would thus be naive to expect a quick and radical change towards prevention. Поэтому было бы наивно ожидать быстрых и радикальных изменений в пользу предотвращения.
The GATS deals extensively with commercial presence of service providers, and thus its provisions are particularly relevant in the area of investment. В ГАТС большое внимание уделяется коммерческому присутствию поставщиков услуг, и поэтому его положения имеют особенно важное значение для сферы инвестиций.
A persistent effort to pursue debt relief for countries facing unsustainable debt burdens was thus advocated. Поэтому выступавшие высказались в поддержку настойчивых усилий по облегчению задолженности стран, испытывающих проблему неприемлемого долгового бремени.
Sustainable exploitation rates are thus bound to be very low and may be in the order of 5 per cent of biomass. Поэтому коэффициенты приемлемой эксплуатации обязательно будут весьма низкими - возможно, порядка 5 процентов от биомассы.
He had never made a secret of those views and had thus not deemed it necessary to expressly condemn the actions of Hizbollah. Он никогда не скрывал этих взглядов и поэтому не считает необходимым еще раз специально осуждать действия Хисболлы.
Further information would thus be required in due course regarding a number of questions. Поэтому в свое время потребуется представить дополнительную информацию по ряду вопросов.
Plutonium disposition has proven more complicated, and thus has been slower to realize. Утилизация плутония оказывается более сложным делом, и поэтому его реализация происходит медленнее.
It was thus important that the Sixth Committee should continue to explore and follow up the issue. Поэтому важно, чтобы Шестой комитет продолжал изучать этот вопрос и предпринимать последующие действия.
There are thus two avenues open to the Commission. Поэтому перед Комиссией открываются две возможности.
Measures must thus be taken to ensure the independent investigation, prosecution and punishment of such practices. Поэтому должны быть приняты меры для обеспечения независимого расследования, судебного преследования и наказания за такого рода практику.
14.4 However the initiative has not been sustained thus its impact has been difficult to ascertain. 14.4 Однако данная инициатива не была поддержана, поэтому сложно определить ее влияние.
He felt that it was quite complicated, and that there was thus a need for more discussion. По его мнению, данный вопрос является довольно сложным и требует поэтому дальнейшего обсуждения.
It is thus doubtful whether proceedings limited to mere questions of law are sufficient. Поэтому сомнительно, что производство, ограниченное только вопросами права, является достаточным.
We cannot thus be surprised by the thrust and content of Security Council resolution 1297. Поэтому у нас не вызывает удивления направленность и содержание резолюции 1297 Совета Безопасности.