Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
Moreover, the agreement is very attuned to the spirit of the ongoing United Nations reform and thus should be further strengthened. Кроме этого, соглашение полностью отвечает духу проводимой в Организации Объединенных Наций реформы и поэтому должно получить дальнейшее развитие.
And thus one of my country's recurrent themes in the Security Council is the obligation of those entities to cooperate with the Tribunal. Поэтому один из наиболее часто поднимаемых моей страной вопросов в Совете Безопасности - вопрос об обязанности этих образований сотрудничать с Трибуналом.
Hungary has thus concluded a comprehensive safeguards agreement with the Agency and joined the Convention on Nuclear Safety. Поэтому Венгрия заключила всеобъемлющее соглашение о гарантиях с Агентством и присоединилась к Конвенции о ядерной безопасности.
It is thus vital that this office receive the budgetary resources it needs to carry out its task. Поэтому крайне важно, чтобы это управление получало бюджетные средства, необходимые для выполнения своей задачи.
The United Nations thus remains the only guarantor of their security. Поэтому единственным гарантом их безопасности является Организация Объединенных Наций.
It is thus with very firm conviction that Brazil and many other South American countries have associated themselves with the Ottawa process. Именно поэтому Бразилия и многие другие страны Южной Америки, руководствуясь своей твердой верой, присоединились к "оттавскому процессу".
We are thus gratified to be able to cooperate with you here. Поэтому мы очень рады, что можем здесь с Вами сотрудничать.
It would thus be possible to absorb $2,277,900 from existing appropriations. Поэтому представляется возможным покрыть расходы в размере 2277900 долл. США из имеющихся ассигнований.
The problem is structural and the change must thus be structural. Эта проблема является структурной, поэтому изменения также должны носить структурный характер.
Arms limitation and disarmament thus became the cornerstone of the United Nations agenda for peace and security. И поэтому вопрос об ограничении вооружений и разоружении стал краеугольным камнем повестки дня Организации Объединенных Наций в интересах мира и безопасности.
The promotion of institutions that disseminate the concept of peace by means of education is thus essential to realize that objective. Поэтому поощрение институтов, которые широко распространяют информацию о концепции мира посредством просвещения по вопросам мира, имеет исключительную важность для достижения этой цели.
Increases to the base city index should thus not be automatic, but should be subject to General Assembly approval. Поэтому увеличение индекса для базового города не должно быть автоматическим, а должно утверждаться Генеральной Ассамблеей.
Any linkage between those two issues would thus be inappropriate and unhelpful. Поэтому любая попытка увязать эти два вопроса была бы неуместной и не помогла бы делу.
We would thus call upon the respective bodies to coordinate these efforts so that they are mutually reinforcing. Поэтому мы хотели бы призвать соответствующие органы координировать эти усилия, чтобы они взаимно подкрепляли друг друга.
The Advisory Committee had thus decided to take up the report on ONUMOZ in the autumn during the fifty-second session of the General Assembly. Поэтому Консультативный комитет принял решение рассмотреть доклад о ЮНОМОЗ осенью в ходе пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
A greater official development assistance effort by the international community was thus required. Поэтому требуются значительные усилия международного сообщества по оказанию официальной помощи в целях развития.
It was thus not surprising that serious irregularities had occurred in many areas as a result of internal control weaknesses. Поэтому не удивительно, что в результате неэффективности внутреннего контроля во многих областях имели место серьезные нарушения.
Those countries would thus benefit from the training courses on counter-terrorism offered by the Organization. Поэтому они должны воспользоваться предлагаемыми Организацией Объединенных Наций курсами по обучению методам и средствам борьбы с терроризмом.
Its views could thus differ from those of States which did not raise objections. Поэтому его мнение может отличаться от мнения государств, не заявивших возражения.
The appeal thus covered only the issue of sentence, which was reduced from six to two years. Поэтому апелляция касалась лишь самого приговора, который был смягчен с шести до двух лет.
Further thought should thus be given to the steps to be taken to save civilian populations from dictators. Поэтому, стремясь избавить гражданское население от диктатуры, следует более углубленно анализировать принимаемые меры.
Youth and adolescents are among the groups most vulnerable to HIV infection, and are thus a target for UNFPA assistance. Юноши и подростки относятся к числу групп, наиболее уязвимых в отношении инфекции ВИЧ, и поэтому являются объектом помощи ЮНФПА.
It is thus essential that Governments provide an enabling environment for the development of SMEs. Поэтому существенно важно, чтобы правительства создали благоприятный климат для развития МСП.
We are thus encouraging private sector development with incentives, and privatizing some public services. Поэтому мы поощряем развитие частного сектора, приватизируем некоторые государственные услуги.
There was thus all the more reason for Uruguay to consider contributing to the Fund. Поэтому Уругвай тем более имеет все основания рассмотреть возможность сделать взнос в Фонд.