Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
Consequently, the court reversed the first judgment and thus rejected the buyer's claim. Поэтому суд отменил решение суда первой инстанции и отклонил иск покупателя.
It was thus not a matter of competing claims giving rise to a conflict of priority. Поэтому речь не идет о конкурирующих требованиях, что может привести к коллизии приоритетов.
The situation had thus become a test by which the international community's commitment to human rights would be judged. Поэтому данная ситуация стала проверкой, по результатам которой будут судить о приверженности международного сообщества идее прав человека.
The buyer's appeal was, thus, upheld. Поэтому апелляционная жалоба покупателя была удовлетворена.
Ensuring that TB patients receive HIV testing, and thus appropriate care and treatment, should therefore be a high priority for the health sector. Поэтому обследование больных туберкулезом на ВИЧ и обеспечение соответствующего ухода и лечения должны стать первоочередной задачей сектора здравоохранения.
Conscious efforts are thus needed to direct investment flows, particularly infrastructure investments, to support and sustain the development objectives of Africa. Поэтому нужны сознательные усилия для направления прямых инвестиционных потоков, в особенности инвестиций в развитие инфраструктуры, в поддержку достижения целей в области развития Африки и закрепления достигнутого.
In the authors' view, there was no error of law by the Authority and thus no appeal was available. По мнению авторов, Управлением не было допущено никакой правовой ошибки и поэтому возможность апелляции отсутствовала.
These vessels are much smaller than normal sea vessels and thus require less service from seaports. Эти суда значительно меньше обычных морских судов и поэтому требуют от морского порта меньшего объема услуг.
In principle the same product could meet the technical needs and thus be sold all over the world. В принципе один и тот же продукт может отвечать техническим потребностям и поэтому продаваться во всех странах мира.
These framework conditions define the environment in which innovating agents and institutions operate and are thus of a cross-sectoral nature. Эти общие условия задают тот климат, в котором работают инновационные предприятия и учреждения, и поэтому имеют межотраслевой характер.
The advantages of promoting competition among donors would thus have to be considered with the understanding that usual market conditions do not apply. Поэтому необходимо подумать о преимуществах поощрения конкуренции между донорами при том понимании, что обычные законы рынка здесь не действуют.
Tanzania's fourth report has been long overdue and thus this report will be a combination of the fourth, fifth and sixth periodic country reports. Представление четвертого доклада Танзании давно просрочено, и поэтому данный доклад объединяет четвертый и пятый периодические доклады страны.
It was thus important that certain notions of fairness prevailed and persons adjudicated by those entities were protected under the Covenant. Поэтому важно, чтобы соблюдались некоторые принципы справедливости и чтобы лица, предстающие перед этими инстанциями, были защищены в соответствии с Пактом.
We have thus decided to take the steps necessary to sustain a credible deterrent capability in the 2020s and beyond. И поэтому мы решили предпринять необходимые шаги по сохранению убедительного потенциала сдерживания на 2020-е годы и далее.
Unaccompanied girls constitute 28% of all unaccompanied minors and are considered especially vulnerable and thus receive appropriate care. Несовершеннолетние девочки, не сопровождаемые взрослыми, составляют 28 процентов всех несовершеннолетних детей, которые считаются наиболее уязвимыми и поэтому требующими к себе особого внимания.
It is thus anticipated that the overall cost of building maintenance contracts will remain almost constant in 2007 and 2008. Поэтому ожидается, что в целом расходы по контрактам на содержание здания останутся в 2007 и 2008 годах почти неизменными.
The Ministry also recognized that the Family Law was biased, and thus had proposed the amendments. Кроме того, министерство признает, что закон о браке является дискриминационным, и поэтому предлагает поправку к нему.
Private standards are widely believed to be outside WTO disciplines, and thus pose challenges in terms of justifiability, transparency, discrimination and equivalence. Широко распространено мнение о том, что частные стандарты выходят за рамки принципов ВТО и поэтому создают проблемы с точки зрения оправданности, транспарентности, дискриминации и эквивалентности.
Demand-side responsiveness in electricity markets is weak and thus not effective in tempering price levels and price volatility. Энергетические рынки слабо реагируют на спрос и поэтому не отличаются эффективностью в плане стабилизации ценовых уровней и снижения колебаний цен.
Her conclusion was thus not based on undisclosed evidence. Поэтому ее вывод не был основан на скрытых доказательствах.
It was thus concluded that the existing diversity of tools available to common system organizations for promoting multilingualism should be maintained. Поэтому Комиссия пришла к выводу, что существующее разнообразие инструментов поощрения многоязычия, имеющихся в распоряжении организаций общей системы, следует сохранить.
Most of these agreements were signed after 2000 and thus represent a new trend for this region. Большая часть этих соглашений была подписана после 2000 года, а поэтому можно говорить о новой тенденции, обозначившейся в этом регионе.
If unchecked, the financial market operations of pension funds could thus be a source of instability and enhanced market speculation. Поэтому при отсутствии контроля операции пенсионных фондов на финансовом рынке могут являться одним из источников нестабильности и усиления спекулятивных колебаний рыночной конъюнктуры.
It will thus become increasingly difficult for many developing countries to maintain the current forms of informal long-term care arrangements. Поэтому многим развивающимся странам будет становиться все труднее сохранять нынешние формы организации долгосрочного ухода.
The ongoing GATS negotiations could thus affect the scope of such preferential treatment applied to regional partners in services. Поэтому текущие переговоры в рамках ГАТС могут затронуть сферу охвата такого преференциального режима, применяемого к региональным партнерам в области услуг.