Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
"Culture" is often used as a justification for both violence against indigenous women and the argument that misogynous practices are traditional and thus should trump foreign or western human rights standards. Понятие культуры часто используется как для оправдания насилия в отношении женщин, принадлежащих к коренным народам, так и в качестве аргумента о том, что практика женоненавистничества восходит к традициям и поэтому должна преобладать над иностранными или западными стандартами в области прав человека.
One view was that it dealt with a priority issue that was addressed in article 42 and should thus be deleted. Согласно одному мнению, эта статья касается вопросов приоритета, которые регулируются статьей 42, и поэтому ее следует исключить.
We thus once again urge the international community to act forthwith to demand a permanent, comprehensive ceasefire and to support the efforts being exerted in Cairo towards that objective. Поэтому мы вновь настоятельно призываем международное сообщество незамедлительно потребовать постоянного, полного прекращения огня и поддержать прилагаемые в Каире усилия по достижению этой цели.
Once workers are in Qatar, however, they have no truly effective options to seek redress and thus most simply accept the new, inferior conditions. По приезду в Катар трудящиеся по существу не имеют реальных возможностей добиться справедливости и поэтому попросту соглашаются на новые менее выгодные условия.
The Panel also considers that such low-altitude passes are threatening and, therefore, offensive, thus a violation by the Government of the same resolution. Группа также считает, что пролеты на низкой высоте носят угрожающий характер, а поэтому являются агрессивными и, следовательно, представляют собой нарушение правительством этой же резолюции.
Of these, the Republic of Moldova and the Russian Federation have also ratified some of the Convention's protocols and thus have additional reporting obligations under those instruments. Из этих стран Республика Молдова и Российская Федерация также ратифицировали некоторые из протоколов к Конвенции и поэтому имеют дополнительные отчетные обязательства по этим договорам.
Domestic laws relating to conspiracy thus frequently struggle to capture multifaceted criminal enterprises in which the agreement between the leading figures lacks a certain level of specificity. Поэтому во внутреннем законодательстве, касающемся сговора, часто предпринимаются попытки охватить многогранную преступную деятельность, в которой сговор между ведущими фигурами отличается отсутствием определенного уровня детализации.
It thus appears that there will remain a significant unfinished agenda with respect to the Millennium Development Goals for the least developed countries in the period beyond 2015. Поэтому представляется, что после 2015 года у наименее развитых стран сохранится значительная невыполненная часть повестки дня, касающейся Целей развития тысячелетия.
However, in many countries, domestic workers are not recognized as "workers", and thus not protected by labour law. Вместе с тем во многих странах домашние работники не признаются в качестве "трудящихся" и поэтому не защищаются трудовым законодательством.
The source therefore maintains that there is no legal basis justifying Mr. Omar's detention and thus his detention is arbitrary. Поэтому источник утверждает, что никаких юридических оснований, оправдывающих содержание г-на Омара в заключении нет и, следовательно, его содержание под стражей является произвольным.
The Secretary-General and depository States are thus called upon to continue to make efforts to assist the Facilitator in convening the Conference without further delay. Поэтому Генеральный секретарь и государства-депозитарии призваны продолжать прилагать все усилия к тому, чтобы помочь координатору без дальнейшего промедления созвать эту конференцию.
Africa's economic transformation thus has to rely increasingly on domestic sources of financing and African countries need to develop innovative approaches to development financing from both internal and external sources. Поэтому при проведении экономических преобразований Африка вынуждена во все большей степени опираться на собственные источники финансирования, и африканским странам необходимо разрабатывать инновационные подходы к финансированию развития за счет как внутренних, так и внешних источников.
The release pending trial of 14 such detainees would thus appear to be a step in the right direction. Поэтому предварительное освобождение 14 задержанных лиц этой категории, по его мнению, является шагом в правильном направлении.
What is required in respect of lethal force is thus not ordinary proportionality but strict proportionality. Поэтому в отношении смертоносной силы следует применять принцип не обычной, а строгой соразмерности.
The importance of UNOPS can thus no longer be judged by its delivery volume but by its contribution to partner results. Поэтому впредь о значении ЮНОПС необходимо будет судить не по объемам предоставляемого им обслуживания, а по тому вкладу, который оно вносит в достижение результатов партнерами.
The State party thus finds no basis for considering it foreseeable that serious gender-based violence would occur were the author returned to China. Поэтому государство-участник не видит оснований считать предсказуемой опасность совершения серьезных актов гендерного насилия в отношении автора сообщения, если она вернется в Китай.
For this reason, the in-depth study will thus include a specially designed household survey that will collect additional indicators that relate to the five SIGI domains. Поэтому углубленное исследование будет включать специально разработанное обследование домохозяйств, которое позволит собрать дополнительные показатели, имеющие отношение к сферам ИСИГ.
Managing urban growth has thus increased both in scope and complexity, posing important challenges to urban sustainability. Поэтому масштабность и сложность задач, стоящих в сфере управления ростом городов, увеличивается, из-за чего в области обеспечения устойчивого развития городов появляются серьезные проблемы.
The threshold for remanding children in custody is, thus, very high. Поэтому порог требований, касающихся содержания детей под стражей весьма высок.
The Government has thus decided to adopt this policy nationally and to guarantee standardization of the various interventions in the provinces, with the support of partners in the sector. Поэтому правительство решило взять на вооружение эту политику в национальном масштабе и гарантировать согласование различных мероприятий в провинциях, опираясь на поддержку партнеров сектора.
Acknowledging and respecting cultural diversity, thus, should not be understood as a form of dividing communities, whether by gender, ethnicity or religion. Поэтому признание и уважение культурного разнообразия не должно пониматься как форма разделения общин, будь-то по признаку гендерной, этнической или религиозной принадлежности.
In regard to non-repayment-type scholarships, securing funding is a problem, and careful and deliberate consideration will thus be required for this issue. В том что касается безвозмездных стипендий, выделение финансирования является проблематичным, и поэтому данный вопрос потребует тщательного и взвешенного рассмотрения.
It is thus necessary that inclusive innovation programmes be designed using an integrated approach that features not only the agents involved in the implementation of such programmes but also their beneficiaries. Поэтому необходимо, чтобы инклюзивные инновационные программы разрабатывались на основе комплексного подхода, учитывающего особенности не только субъектов, участвующих в реализации таких программ, но и их бенефициаров.
The world had taught it to you, and thus, your beauty was no longer beauty. Мир обучил тебя этому, и поэтому, твоя красота больше не является красотой.
The Court thus found that the objection of Serbia had to be rejected. Поэтому Суд пришел к выводу о необходимости отклонить возражение Сербии.