Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Thus - Поэтому"

Примеры: Thus - Поэтому
Users might thus need to change their approaches to production, process management or application methods and adapt to specific local conditions. Поэтому пользователям необходимо изменить свои подходы к производству, процессу регулирования или методам применения и приспособиться к конкретным местным условиям.
The analysis was based on data furnished by the organizations themselves, and thus reflects their perspectives. Указанный анализ был основан на данных, предоставленных самими организациями, и поэтому отражает их мнения.
The inventory of expendable items is considered immaterial and thus a disclosure in the financial statements is not warranted. Учет расходуемого имущества рассматривается в качестве учета, не являющегося физическим, и поэтому нет оснований для приведения сведений о нем в финансовых ведомостях.
The Group thus called upon all donors, particularly countries in the region, to lend their full support to the project. Поэтому Группа призвала всех доноров, и прежде всего страны региона, предоставить полную поддержку указанному проекту.
Reviving investment over the medium term and facilitating structural change should thus be part of the definition and design of sound macroeconomic policy. Поэтому с точки зрения определения и структуры разумная макроэкономическая политика должна предусматривать, в частности, возрождение инвестиций в среднесрочной перспективе и содействие структурным преобразованиям.
The Committee thus finds this claim inadmissible. Поэтому Комитет признает жалобу в этой части неприемлемой.
OIOS thus recommends that the typology of Secretariat outputs be comprehensively revised. Поэтому УСВН рекомендует всеобъемлющим образом пересмотреть категоризацию мероприятий Секретариата.
We have thus endeavoured to implement a number of projects to limit emissions and mitigate their effects locally. Поэтому мы приступили к осуществлению на местном уровне ряда проектов по ограничению выбросов и смягчению их последствий.
Ensuring the sustainable development of fisheries resources thus remains a serious concern and a significant challenge. Обеспечение рачительного освоения рыбопромысловых ресурсов остается поэтому серьезной заботой и непростой задачей.
Additional ODA was thus required in order to sustain such expenditure. Поэтому требуется дополнительная ОПР для поддержания таких ассигнований.
We have thus been ramping up our HIV testing messages and initiatives. Поэтому мы наращиваем нашу деятельность и инициативы в связи с сообщениями о результатах ВИЧ-тестирования.
Global solutions are thus required in order to properly meet the concerns of all nations and their peoples. Поэтому необходимы глобальные решения, с тем чтобы можно было надлежащим образом учесть озабоченности всех стран и всех народов.
Urgent action is thus needed to improve the situation. Поэтому необходимы срочные действия для улучшения ситуации.
Large river systems such as the Danube are highly complex, multi-dimensional, dynamic ecosystems and thus are much more than just longitudinal channel networks. Крупные речные системы, такие как Дунай, являются очень сложными, многомерными, динамичными экосистемами и поэтому представляют собой нечто большее, чем просто протяженную сеть каналов.
The requirements in that regard were established by each country, and it was thus necessary to harmonize them. В каждой стране установлены собственные требования в этой области, и поэтому их необходимо согласовать.
The EU thus calls on the donor countries to commit themselves as soon as possible to fulfilling those pledges. Поэтому Европейский союз призывает страны-доноры как можно скорее приступить к выполнению этих обязательств.
Applying the rule of law to the international level thus requires an examination of the functions that it is intended to serve. Поэтому применение понятия верховенства права на международном уровне требует анализа задач, которые оно призвано решать.
It may thus favor large carriers at the expense of small shippers. Поэтому при ее применении предпочтение может оказываться крупным перевозчикам за счет мелких грузоотправителей.
The challenges of protecting, conserving and ensuring sustainable management of marine biodiversity beyond national jurisdiction are thus enormous. Поэтому задачи защиты и охраны морского биоразнообразия и обеспечения устойчивого управления им за пределами национальной юрисдикции огромны.
The secretariat should thus prepare a document on strategic options for submission to Member States. Поэтому секретариат должен подготавливать документ о возможных стратегических направлениях деятельности для представления государствам-членам.
Law enforcement against armed robbers thus falls primarily within the domain of the coastal States concerned. Поэтому правоохранительная деятельность в отношении лиц, осуществляющих вооруженный разбой, подпадает под компетенцию соответствующего берегового государства.
Those tribulations are intertwined and universal and thus beyond the control of any single nation. Эти беды носят взаимосвязанный и универсальный характер и поэтому в одиночку с ними не в состоянии справиться ни одна страна.
It was thus important to streamline conditions in aid programmes. Поэтому важно упорядочить условия, которыми связываются программы внешней помощи.
It would thus be useful, especially in dealing with State obligations and international cooperation, to incorporate the concept of binding obligation. Поэтому целесообразно, в частности, при рассмотрении вопроса об обязательствах государств и международном сотрудничестве разработать концепцию императивного обязательства.
Guarantees of the safety of family members and their reunification are thus essential. Поэтому важнейшее значение имеют гарантии безопасности членов семьи и их воссоединение.