Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
LURD appears to want to generate independent revenue for its war effort through diamond production. Похоже, ЛУРД задалось целью обеспечить себе независимый источник поступлений для финансирования своих военных действий за счет добычи алмазов.
The infrastructure constraints are being addressed through the rehabilitation of district offices in some areas. Проблема нехватки объектов инфраструктуры решается за счет восстановления окружных рабочих помещений в некоторых районах.
The impact of international assistance should be further enhanced through efficient coordination and monitoring. Необходимо и далее укреплять действенность международной помощи за счет эффективной координации и мониторинга.
Effective investigation of any suspected BW event, whether through national, international, cooperative, or other means is essential for promoting international peace and security. Эффективное расследование любого подозрительного события в связи с БО, будь то за счет национальных, международных, кооперационных или иных средств имеет существенное значение для поощрения международного мира и безопасности.
Stimulate (a greater) public perception of food borne infections and intoxications (including through) the use of notifications. Стимулировать (более широкое) публичное осознание пищевых инфекций и интоксикаций (в том числе за счет) использования уведомлений.
It does not address issues related to tuberculosis, HIV, or diseases which can be prevented through the application of vaccines. Она не затрагивает проблем, имеющих отношение к туберкулезу, ВИЧ или заболеваниям, которые могут быть предотвращены за счет применения вакцин.
That being the case, it wondered whether the Advisory Committee's recommendation that those positions should also be provided through redeployment was realistic. В силу этого Группа спрашивает, является ли реалистичной рекомендация Консультативного комитета о том, чтобы эти должности также были обеспечены за счет перераспределения ресурсов.
Donors should strive to understand users' real needs, in part through increased contact between donors and technologists. 5.8 Донорам следует стремиться к пониманию реальных нужд пользователей - отчасти за счет укрепления контактов между донорами и технологами.
The best living conditions have been attained by well-educated families, supporting themselves through gainful employment and having various sources of income. Наилучшие жилищные условия отмечены в семьях, члены которых имеют хорошее образование, обеспечивают себя за счет приносящей доход занятости и имеют разные источники дохода.
Government partners usually provide the audits free of charge, while international non-governmental organizations finance the audits directly or through UNHCR funding for overhead costs. Правительственные партнеры обычно предоставляют услуги ревизоров бесплатно, а международные неправительственные организации финансируют проведение ревизий напрямую или покрывают связанные с ними накладные расходы за счет финансовых ресурсов УВКБ.
The Government attracted FDI through industrial estates, equity participation, fiscal incentives and export promotion. Правительство привлекало ПИИ за счет создания промышленных зон, участия в акционерном капитале, бюджетно-налоговых льгот и поощрения экспорта.
As already indicated, the FAO article VI bodies are funded through the FAO regular budget. Как уже указывалось, органы, созданные на основании статьи VI Устава ФАО, финансируются за счет регулярного бюджета ФАО.
Unfortunately, in accordance with the provisions of General Assembly resolution 58/270, that post could be filled only internally through redeployment. К сожалению, в соответствии с положениями резолюции 58/270 Генеральной Ассамблеи эта должность может быть заполнена лишь за счет перераспределения внутренних кадров.
Participation in local, national or global disease surveillance systems represents one way of making progress on biological weapons non-proliferation through cooperation and transparency. Одним из способов достижения прогресса в плане нераспространения биологического орудия за счет сотрудничества и транспарентности является участие в локальных, национальных или глобальных системах надзора за заболеваниями.
Improvements can best be accomplished through cooperation with the WHO, OIE and FAO. Усовершенствования лучше всего производить за счет сотрудничества с ВОЗ, МББЭ и ФАО.
The proposal also provides that a woman who opts for this possibility may extend the transfer time through reduced working hours. Кроме того, указанное предложение предусматривает, что в том случае, когда работница пользуется этой возможностью, перенесенный период может быть увеличен за счет уменьшения оплаты за рабочие дни.
Developing countries have moved to support treatment access through domestic budgetary sources and debt relief proceeds. Развивающиеся страны выступили с предложением об оказании поддержки обеспечению доступа к лечению за счет национальных бюджетных источников и финансовых средств, полученных в результате аннулирования долгов.
End lot acceptance testing should be conducted through live-fire testing of lot samples over a range of conditions. Приемочное испытание конечной партии следует производить за счет натурных стрельбовых испытаний образцов партии по комплексу условий.
We are convinced that the prevention of an arms race in outer space is possible only through a legally binding international instrument. Мы убеждены, что предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве возможно только за счет юридически связывающего международного документа.
Let us give it a chance to be relevant through concrete actions. Так дадим же ей шанс обрести свою значимость за счет конкретных действий.
As history teaches us, progress will come only through incremental approaches that take account of States' threat perceptions. Как учит нас история, прогресс придет лишь за счет постепенных подходов, принимающих в расчет восприятие угрозы государствами.
The overall pattern of reporting on procurement through national production and military holdings is provided in the appendix. Общая картина представления отчетов о закупках за счет отечественного производства и военных запасах представлена в добавлении.
There is no forecast of the savings that could be achieved through resorting to joint United Nations buildings. Никаких предварительных расчетов экономии, которую можно было бы получить за счет совместного использования зданий Организации Объединенных Наций, не ведется.
Part of this challenge could be met through the establishment of effective performance monitoring systems, as highlighted above. Частично эту задачу можно решить за счет создания эффективных систем контроля за результатами работы, о чем говорилось выше.
Furthermore, in article 10 of the OPRC 1990 Convention the parties are urged to implement its provisions through bilateral and regional mechanisms. Кроме того, в статье 10 Конвенции БЗНС 1990 года стороны настоятельно призываются осуществлять ее положения за счет двусторонних и региональных механизмов.