Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
There was a need to increase national and international efforts to address aquaculture, including through data collection, best practices and certification guidelines. Необходимо умножать национальные и международные усилия по решению проблем аквакультуры, в том числе за счет сбора данных, распространения передовой практики и разработки ориентиров по сертификации.
The ability to provide in-person intervention to staff located outside Headquarters increased significantly in 2010 through the presence of the regional branches. Возможности осуществлять личное вмешательство при рассмотрении жалоб сотрудников, работающих за пределами Центральных учреждений, в 2010 году значительно увеличились за счет создания региональных подразделений.
In addition, money for water and sanitation is mobilized through loans and grants from international financial institutions and donors. Кроме того, средства на предоставление водоснабжения и санитарных услуг мобилизуются за счет получения займов и субсидий от международных финансовых организаций и доноров.
However, in 2010 the Office spent approximately 1 per cent on evaluations, mainly through extrabudgetary contributions. Вместе с тем в 2010 году Управление израсходовало примерно 1 процент на оценки, главным образом за счет взносов по линии внебюджетных ресурсов.
Moreover, policy coherence could be further increased through the proper alignment of Aid for Trade with national development strategies. Кроме того, политическая согласованность может повыситься за счет правильной координации инициативы «Помощь в интересах торговли» с национальными стратегиями развития.
My hope is that we can go even further, and reap benefits through the long-hoped-for and much-needed release of resources for development. Я надеюсь, что мы сможем пойти еще дальше и извлечь из этого выгоды за счет столь долгожданного и необходимого высвобождения ресурсов на цели развития.
Those Powers seek their progress, prosperity and dignity through the poverty, humiliation and annihilation of others. Эти державы добиваются прогресса, процветания и высокого положения за счет нищеты, унижения и уничтожения других.
The cost related to the election was to be absorbed within the budget through efficiency measures. Соответствующие расходы, связанные с проведением выборов, должны были покрываться в рамках имеющихся бюджетных средств за счет мер по повышению эффективности.
Many representatives said that a financial mechanism should be funded through mandatory contributions from donor countries at specified levels. Многие представители заявили, что механизм финансирования должен финансироваться за счет обязательных взносов стран-доноров на конкретно установленных уровнях.
One representative called for a financial mechanism funded through mandatory contributions based on the United Nations scale of assessments. Один из представителей призвал к тому, чтобы механизм финансирования получал средства за счет обязательных взносов на основе шкалы взносов Организации Объединенных Наций.
Those objectives can only be achieved through the Council's enlargement, notably, in favour of developing countries. Эти цели могут быть достигнуты лишь посредством расширения Совета, в первую очередь за счет включения в его состав развивающихся стран.
Ultimately, the growth of the formal sector will generate more financial resources through tax revenue and make higher levels of social protection possible. В конечном счете, благодаря росту формального сектора будет генерироваться больше финансовых ресурсов за счет налоговых поступлений и появится возможность достижения более высокого уровня социальной защиты.
This could be achieved through regular - e.g., annual - issuances, taking into account the global demand for reserves. Это можно обеспечить за счет регулярных - например, ежегодных - эмиссий с учетом глобального спроса на резервы.
UNDOF budgets are driven by activities planned by the operations branch by providing the required resources through its support component. Бюджеты СООННР ориентированы на деятельность, планируемую оперативными подразделениями, что достигается за счет обеспечения необходимыми ресурсами в рамках компонента поддержки.
Another risk management strategy is to reduce potential exposure to methylmercury through fish consists of setting maximum acceptable concentration limits. Суть еще одной стратегии управления рисками заключается в сокращении потенциального воздействия метилртути, содержащейся в рыбе, за счет установления пределов максимально допустимой концентрации.
Security of local populations improved through better FARDC conduct and discipline Повышение безопасности местного населения за счет повышения эффективности деятельности и усиления дисциплины в ВСДРК
It is proposed that all posts required for the unit be acquired through internal reassignment. Все должности, необходимые для этой группы, предлагается выделить за счет внутреннего перераспределения.
We therefore call for greater cooperation to promote water management, including through the realization of the OIC Water Vision. Поэтому мы призываем расширять сотрудничество для содействия рациональному использованию водных ресурсов, в том числе за счет осуществления Стратегии ОИК в области водоснабжения.
We must therefore work on participation through education in informal as well as formal settings. Поэтому мы должны развивать участие за счет образования, как формального, так и неформального.
The experience underlines the need for finding a solution for achieving a stable pattern of exchange rates, including through coordination among major economies. Опыт показывает, что необходимо найти решение в деле обеспечения стабильной структуры обменных курсов, в том числе за счет координации действий ведущих экономических держав.
The conclusion of the WTO Doha round with meaningful development content, including through early harvest, would strengthen the economic recovery. Завершение Дохинского раунда ВТО при обеспечении значимых результатов с точки зрения развития, в том числе за счет их скорейшего формирования, укрепит экономическое оживление.
Governments face increasing pressures to protect failing firms, especially national ones, including through exemptions from the application of competition law and policy. На правительства оказывается усиливающееся давление с целью защиты терпящих бедствие компаний, особенно национальных компаний, в том числе за счет установления изъятий из применения законодательства и политики в области конкуренции.
In addition to building up their own negotiation capability through technical assistance, such countries also need to build alliances with others in similar positions with similar interests. В дополнение к укреплению их собственного переговорного потенциала за счет технической помощи такие страны нуждаются также в создании союзов с другими странами, находящимися в аналогичном положении и имеющими аналогичные интересы.
This could reduce the number of suppliers of parts and components from the region even if China continues to grow through expanding domestic consumption. Это может привести к уменьшению числа поставщиков деталей и компонентов из данного региона, даже если Китай будет продолжать расти за счет расширения внутреннего потребления.
Government spending can offset the adverse distributional impact of such taxes through allocations favouring the poor and underprivileged. Государственные расходы могут нейтрализовать отрицательное распределительное воздействие таких налогов за счет выделения большего объема средств бедным и обездоленным.