It was hoped that Malawi's productive capacity could be improved through UNIDO activities in the country. |
Следует надеяться на улучшение производственного потенциала Малави за счет осуществляемых в стране мероприятий ЮНИДО. |
Two additional staff are funded through the associate expert programme of the United Nations. |
Две дополнительные должности финансируются за счет средств программы младших экспертов Организации Объединенных Наций. |
Quick-impact projects are funded through voluntary contributions to a trust fund. |
Проекты с быстрой отдачей финансируются за счет добровольных взносов в целевой фонд. |
In the past, these costs were funded through vacant posts either in UNMIK or other missions. |
В прошлом эти расходы покрывались за счет вакантных должностей в МООНК либо в других миссиях. |
So far, about 29 per cent of the required budget has been resourced through multilateral and bilateral contributions. |
К настоящему времени за счет многосторонних и двусторонних взносов получены средства для удовлетворения приблизительно 29 процентов бюджетных потребностей. |
The big Powers must try to find other means of achieving security, instead of through the doctrine of nuclear deterrence. |
Большим державам надо постараться изыскать иные средства достижения безопасности, а не делать это за счет доктрины ядерного сдерживания. |
Reduction of suspected areas through surveys is impossible. |
Невозможность сокращения подозрительных районов за счет обследований. |
This means that all suspected areas have to be cleared; they cannot be reduced through survey. |
А это значит, что расчищать надлежит все подозрительные районы, и за счет обследования их не сократить. |
A solution must be found through dialogue. |
И решение надо найти за счет диалога. |
Second, a ban on the production of fissile material should be adequately verified through cost-effective measures. |
Во-вторых, запрет на производства расщепляющегося материала должен подвергаться адекватной проверке за счет затратоэффективных мер. |
The cost for the 2007 webcast coverage of the Council was paid through voluntary contributions by Member States. |
Расходы в связи освещением через Интернет-трансляцию работы Совета в 2007 году были покрыты за счет добровольных взносов государств-членов. |
Exchanging information through the Intersessional Work Programme and article 7 reporting has been essential in the implementation of the Convention. |
Существенное значение для осуществления Конвенции имеет обмен информацией за счет Межсессионной программы работы и отчетности по статье 7. |
Attempts are made to reduce transaction cost through common shared support services. |
Предпринимаются попытки сократить операционные издержки за счет совместного общего вспомогательного обслуживания. |
Under this arrangement, the State has assumed the expenses for the payment of early pensions through funds from the national budget. |
При этом затраты на выплату досрочных пенсий взяло на себя государство за счет средств республиканского бюджета. |
We will strengthen existing measures to lower the transaction costs of remittances through increased cooperation between the originating and receiving countries. |
Мы будем повышать эффективность принимаемых в настоящее время мер в целях снижения операционных издержек, связанных с отправлением денежных переводов, за счет расширения сотрудничества между странами-отправителями и странами-получателями. |
Results in that area can be achieved only through very substantial joint efforts by all concerned partners. |
Результаты в этом деле могут быть достигнуты только за счет весьма существенных совместных усилий всех заинтересованных партнеров. |
The gGuidelines accord significance to the development of institutional capacities through co-operation and co-ordination among Governments and international organizations for increasing the effectiveness of enforcement. |
В руководящих принципах придается важное значение развитию организационного потенциала за счет сотрудничества и координации между правительствами и международными организациями в интересах повышения эффективности правоприменительных мер. |
The Global Fund is funded by contributions from Governments, corporations and foundations, usually through multi-year pledges. |
Глобальный фонд финансируется за счет взносов правительств, корпораций и фондов, как правило на основе объявления многолетних обязательств. |
The additional staffing requirements will be accommodated through the redeployment of three posts. |
Дополнительные кадровые потребности будут обеспечены за счет перевода трех должностей из Инженерной секции. |
The support for artists is also evident through funds donated by cultural foundations, but they lack specific programmes as well. |
Кроме того, такая поддержка осуществляется за счет средств, безвозмездно предоставляемых культурными фондами, однако и в этих фондах отсутствуют конкретные программы. |
This task may be accomplished through the concerned departments and NGOs in liaison with the Ministry of Local Development. |
Это можно осуществить за счет привлечения соответствующих ведомств и НПО в сотрудничестве с министерством местного развития. |
Greater efficiency and effectiveness can be achieved only through continued cooperation between the Department of Public Information and all other parts of the Secretariat. |
Повышения эффективности и действенности можно добиться лишь за счет постоянного сотрудничества между Департаментом общественной информации и другими подразделениями Секретариата. |
by resolving the situation by global treatment through appropriate agreements. |
путем устранения сложившейся ситуации за счет глобального урегулирования на основании соответствующих соглашений. |
The national supply of lead through secondary sources was not sufficient to ensure a viable and efficient use of the lead smelters. |
Национальные поставки свинца за счет использования вторичных источников оказались недостаточными для обеспечения рентабельной и эффективной эксплуатации свинцово-плавильных заводов. |
Evaluation results will be widely disseminated through the MenEngage Alliance, a network of more than 400 organizations. |
Результаты оценки будут широко распространяться за счет альянса «МенИнгейдж» - сети, объединяющей более 400 организаций. |