| It was hoped that Malawi's productive capacity could be improved through UNIDO activities in the country. | Следует надеяться на улучшение производственного потенциала Малави за счет осуществляемых в стране мероприятий ЮНИДО. |
| Two additional staff are funded through the associate expert programme of the United Nations. | Две дополнительные должности финансируются за счет средств программы младших экспертов Организации Объединенных Наций. |
| Quick-impact projects are funded through voluntary contributions to a trust fund. | Проекты с быстрой отдачей финансируются за счет добровольных взносов в целевой фонд. |
| In the past, these costs were funded through vacant posts either in UNMIK or other missions. | В прошлом эти расходы покрывались за счет вакантных должностей в МООНК либо в других миссиях. |
| So far, about 29 per cent of the required budget has been resourced through multilateral and bilateral contributions. | К настоящему времени за счет многосторонних и двусторонних взносов получены средства для удовлетворения приблизительно 29 процентов бюджетных потребностей. |
| The big Powers must try to find other means of achieving security, instead of through the doctrine of nuclear deterrence. | Большим державам надо постараться изыскать иные средства достижения безопасности, а не делать это за счет доктрины ядерного сдерживания. |
| Reduction of suspected areas through surveys is impossible. | Невозможность сокращения подозрительных районов за счет обследований. |
| This means that all suspected areas have to be cleared; they cannot be reduced through survey. | А это значит, что расчищать надлежит все подозрительные районы, и за счет обследования их не сократить. |
| A solution must be found through dialogue. | И решение надо найти за счет диалога. |
| Second, a ban on the production of fissile material should be adequately verified through cost-effective measures. | Во-вторых, запрет на производства расщепляющегося материала должен подвергаться адекватной проверке за счет затратоэффективных мер. |
| The cost for the 2007 webcast coverage of the Council was paid through voluntary contributions by Member States. | Расходы в связи освещением через Интернет-трансляцию работы Совета в 2007 году были покрыты за счет добровольных взносов государств-членов. |
| Exchanging information through the Intersessional Work Programme and article 7 reporting has been essential in the implementation of the Convention. | Существенное значение для осуществления Конвенции имеет обмен информацией за счет Межсессионной программы работы и отчетности по статье 7. |
| Attempts are made to reduce transaction cost through common shared support services. | Предпринимаются попытки сократить операционные издержки за счет совместного общего вспомогательного обслуживания. |
| Under this arrangement, the State has assumed the expenses for the payment of early pensions through funds from the national budget. | При этом затраты на выплату досрочных пенсий взяло на себя государство за счет средств республиканского бюджета. |
| We will strengthen existing measures to lower the transaction costs of remittances through increased cooperation between the originating and receiving countries. | Мы будем повышать эффективность принимаемых в настоящее время мер в целях снижения операционных издержек, связанных с отправлением денежных переводов, за счет расширения сотрудничества между странами-отправителями и странами-получателями. |
| Results in that area can be achieved only through very substantial joint efforts by all concerned partners. | Результаты в этом деле могут быть достигнуты только за счет весьма существенных совместных усилий всех заинтересованных партнеров. |
| The gGuidelines accord significance to the development of institutional capacities through co-operation and co-ordination among Governments and international organizations for increasing the effectiveness of enforcement. | В руководящих принципах придается важное значение развитию организационного потенциала за счет сотрудничества и координации между правительствами и международными организациями в интересах повышения эффективности правоприменительных мер. |
| The Global Fund is funded by contributions from Governments, corporations and foundations, usually through multi-year pledges. | Глобальный фонд финансируется за счет взносов правительств, корпораций и фондов, как правило на основе объявления многолетних обязательств. |
| The additional staffing requirements will be accommodated through the redeployment of three posts. | Дополнительные кадровые потребности будут обеспечены за счет перевода трех должностей из Инженерной секции. |
| The support for artists is also evident through funds donated by cultural foundations, but they lack specific programmes as well. | Кроме того, такая поддержка осуществляется за счет средств, безвозмездно предоставляемых культурными фондами, однако и в этих фондах отсутствуют конкретные программы. |
| This task may be accomplished through the concerned departments and NGOs in liaison with the Ministry of Local Development. | Это можно осуществить за счет привлечения соответствующих ведомств и НПО в сотрудничестве с министерством местного развития. |
| Greater efficiency and effectiveness can be achieved only through continued cooperation between the Department of Public Information and all other parts of the Secretariat. | Повышения эффективности и действенности можно добиться лишь за счет постоянного сотрудничества между Департаментом общественной информации и другими подразделениями Секретариата. |
| by resolving the situation by global treatment through appropriate agreements. | путем устранения сложившейся ситуации за счет глобального урегулирования на основании соответствующих соглашений. |
| The national supply of lead through secondary sources was not sufficient to ensure a viable and efficient use of the lead smelters. | Национальные поставки свинца за счет использования вторичных источников оказались недостаточными для обеспечения рентабельной и эффективной эксплуатации свинцово-плавильных заводов. |
| Evaluation results will be widely disseminated through the MenEngage Alliance, a network of more than 400 organizations. | Результаты оценки будут широко распространяться за счет альянса «МенИнгейдж» - сети, объединяющей более 400 организаций. |