Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
This was illustrated in part through the requests for extensions submitted by several States Parties. Это было проиллюстрировано отчасти за счет запросов на продления, представленных несколькими государствами-участниками.
The request also details survey methods used to confirm the fulfilment of obligations, including through the use of cancellation. Запрос также детализирует методы обследования, используемые для подтверждения выполнения обязательств, в том числе за счет использования аннулирования.
The request provides an annual accounting, by county, of area demined and reduced through general and technical survey. Запрос приводит годичную сводку, в разбивке по уездам, района, разминированного и сокращенного за счет общего и технического обследования.
The request indicates that Peru plans to address remaining areas through manual demining. Запрос указывает, что Перу планирует обрабатывать остающиеся районы за счет ручного разминирования.
The analysing group noted the large area, in absolute and percentage terms, that is anticipated to be released through means other than clearance. Анализирующая группа отметила значительную площадь, в абсолютном и процентном выражении, которая, как ожидается, должна быть высвобождена за счет иных способов, нежели расчистка.
The ISU made a presentation on preventing terrorism and improving national security through integration and coordination of BWC national implementation. ГИП устроила презентацию о предотвращении терроризма и совершенствовании национальной безопасности за счет интеграции и координации национального осуществления КБО.
States Parties are also encouraged to strengthen information exchanges and draw useful experiences from each other through international cooperation. Государства-участники также побуждаются укреплять информационные обмены и использовать полезный опыт друг друга за счет международного сотрудничества.
This project aims to support a more efficient and transparent functioning of parliaments through the application of ICT to their deliberative procedures. Данный проект направлен на поддержку более результативного и транспарентного функционирования парламентов за счет использования в их совещательной работе информационно-технических средств.
Others have responded by improving water governance through strengthening institutional and regulatory frameworks, capacity development and innovation. Другие страны в качестве мер по повышению эффективности управления водными ресурсами занимались решением проблем за счет укрепления институциональной и нормативной базы, наращивания потенциала и поддержки новаторских инициатив.
Eco-efficiency in agricultural production would be achieved through the application of technology, economic principles regarding the allocation of resources and fiscal incentives. Экоэффективность сельскохозяйственного производства должна достигаться за счет применения надлежащей технологии, соблюдения должных экономических принципов в отношении распределения ресурсов и налоговых стимулов.
In developing national policies or standards on land reassessment and release through non-technical means, States Parties are recommended take into account the principles indicated above. При разработке национальных директив и стандартов по переоценке и высвобождению земель за счет нетехнических средств государствам-участникам рекомендуется принимать в расчет вышеуказанные принципы.
These are being funded through national budgets. Они финансируются за счет средств национальных бюджетов.
Efforts to address disaster risk reduction through early-warning systems are required. Требуется прилагать усилия для уменьшения опасности бедствий за счет использования систем раннего предупреждения.
The process selectively removes the most capable people from the rural economy, although it may improve social safety nets through remittances and income diversification. Такой процесс влечет за собой избирательное вытеснение наиболее квалифицированных работников из сельской экономики, однако может способствовать укреплению социальных систем безопасности за счет перевода средств и диверсификации источников доходов.
Linking farmers to these markets through efficient value chains and enhanced competitiveness is important. Важно обеспечить доступ фермеров на эти рынки с помощью хорошо отлаженных производственно-сбытовых цепочек и за счет повышения конкурентоспособности их продукции.
In addition, many countries faced the dilemma of choosing between controlling inflation or stimulating the economy through looser monetary and fiscal policies. Кроме того, многие страны столкнулись с дилеммой, заключающейся в выборе между сдерживанием инфляции и стимулированием экономического роста за счет более либеральной кредитно-денежной и налогово-бюджетной политики.
(c) Stimulating measures aiming at exiting homelessness through: с) меры по стимулированию, ориентированные на лиц, уже являющихся бездомными, за счет:
Many countries directly link these objectives with similar goals to be achieved on the national level through the implementation. Многие страны напрямую увязывают эти цели с аналогичными задачами, которые должны быть решены на национальном уровне за счет имплементационной деятельности.
Independence of administrative review is ensured through decision-making activity of a judicial authority which is separated from executive components of the state power. Независимость процедуры административного надзора обеспечивается за счет принятия решений судебным органом, который отделен от исполнительной ветви власти.
So far, UNFPA has funded $22 million through its carry-over balance. На сегодняшний день ЮНФПА обеспечил финансирование на сумму 22 млн. долл. США за счет остатка своих средств, переносимого с предыдущего периода.
Ongoing work on methodological advancement, knowledge sharing and management, and capacity development, was made possible through their untied financial contributions. За счет их нецелевых финансовых взносов стало возможным вести работу по совершенствованию методологии, обмену знаниями и их рациональному использованию, а также по укреплению потенциала.
Evaluations have found that UNDP does not fully utilize the stock of development knowledge acquired through its universal presence. Оценки показали, что ПРООН не в полной мере использует весь свой багаж знаний в области развития, накопленный за счет повсеместного присутствия Программы.
This requires that adaptation is genuinely mainstreamed within the organization through effective integration with poverty work. Это требует реального учета проблематики адаптации в рамках организации за счет ее эффективной интеграции в работу по проблеме нищеты.
MONUC and UNMIK raise money through ticket sales for special celebrations or events. МООНДРК и МООНК получают средства за счет продажи билетов на специальные торжества или мероприятия.
Efforts are being made to reduce this percentage for 2008/09 through frequent reviews of obligations. В настоящее время прилагаются усилия к тому, чтобы в 2008/09 году за счет регулярного пересмотра обязательств сократить этот процентный показатель.