Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
Greater consideration should also be given to providing more stable support to UNITAR through the United Nations regular budget. Необходимо также уделить больше внимания вопросу о предоставлении ЮНИТАР более стабильной поддержки за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
This procedure was further elaborated through Canada's preparation of a template to assist requesting States Parties in preparing their extension requests. Эта процедура получила дальнейшее развитие за счет подготовки Канадой шаблона в качестве подспорья для запрашивающих государств-участников при подготовке запросов на продление.
Build capacity in high-technology areas through training and exchange programmes; наращивать потенциал в высокотехнологичных областях за счет программ профессиональной подготовки и обменов;
This is essential for measuring progress in enhancing women's role in development, including through increased participation in decision-making. Это существенно важно для оценки прогресса в повышении роли женщин в процессе развития, в том числе за счет расширения их участия в процессе принятия решений.
The presentation also highlighted some examples of how to cut budget deficits, including increasing revenue through taxes. В качестве примеров участник осветил также некоторые способы сокращения бюджетного дефицита, в том числе увеличение поступлений за счет сбора налогов.
Upgrading tax design and tax administration through international cooperation is growing, with many international agencies, including OECD, assisting. Обновление налоговых кодексов и налоговых администраций за счет международного сотрудничества принимает все более широкие масштабы при содействии многих международных учреждений, включая ОЭСР.
In the Committee's view, the description of the needs that are to be addressed through the establishment of this post is exceedingly general. Комитет считает, что описание потребностей, которые предполагается удовлетворить за счет учреждения этой должности, носит чрезмерно общий характер.
The Section does not have any approved posts for drivers and meets its operational requirements through the employment of individual contractors. У Секции нет своих водителей, и поэтому оперативные потребности в них она удовлетворяет за счет привлечения индивидуальных подрядчиков.
These limitations are to be addressed through revisions of the database design. Эти недостатки следует устранить за счет внесения изменений в структуру базы данных.
Intensify ongoing efforts, including through innovative approaches, to ensure the expeditious filling of all vacant posts (para. 1). Активизировать предпринимаемые усилия, в том числе за счет применения инновационных подходов, для обеспечения оперативного заполнения всех вакантных должностей (пункт 1).
Policies moved towards releasing "energies" of the private sector through enabling strategies. В сфере политики произошел перенос акцентов на высвобождение "энергии" частного сектора за счет программ обеспечения возможностей.
Electronic commerce occurs in the GDSN through a series of repeated phases. Процесс электронной торговли в ГССД осуществляется за счет повторения ряда этапов.
Democracy in Burundi should be consolidated through dialogue with, and inclusion of, all actors in Burundian society. Демократию в Бурунди надлежит укреплять за счет диалога со всеми действующими лицами в бурундийском обществе и вовлечения их в прилагаемые усилия.
The poverty-affected population must be given access to resources and opportunities that would enable them to escape from poverty through their own efforts. Нищенствующему населению должны быть предоставлены доступ к ресурсам и возможности, позволяющие ему за счет собственных усилий вырваться из нищеты.
The implementation of appropriate biosafety measures through legislation regulating biological research, diagnostics and production facilities is a relevant obligation to the Convention. Актуальным обязательством по Конвенции является осуществление соответствующих мер биобезопасности за счет законодательства, регламентирующего объекты по биологическим исследованиям, диагностике и производству.
The implementation of this project is expected to reduce prison overcrowding and improve the provision of basic services through private suppliers. Благодаря выполнению этого проекта станет возможным снизить переполненность тюрем и улучшить оказание базовых услуг заключенным за счет частных концессий.
The ACE network is supported through contributions from its partners, the United Nations Democracy Fund and the European Commission. Сессии ОВР проводятся за счет финансирования, предоставляемого его партнерами - Фондом демократии Организации Объединенных Наций и Европейской комиссией.
As in contrast to past practice, emergency needs identified in these woredas will be provided through the utilization of the programme's contingency fund. В отличие от практики прошлых лет удовлетворение потребностей в этих округах будет осуществляться за счет средств резервного фонда Программы.
Currently, the secretariat is entirely funded through voluntary, extrabudgetary contributions, much of which are earmarked. В настоящее время секретариат полностью финансируется за счет добровольных внебюджетных взносов, большая часть из которых являются целевыми.
Public schemes may be financed through taxes. Государственные схемы могут финансироваться за счет налогов.
MINUSTAH strengthened its joint operations centre to augment the country's disaster-response capacity through improved logistics, communication and coordination. МООНСГ укрепила свой центр по совместным операциям в целях укрепления национального потенциала для реагирования на чрезвычайные ситуации за счет улучшения материально-технического обеспечения, связи и координации.
Expansion of carbon markets through increased commitments that increase demand and possible additional mechanisms to increase supply; Ь) расширение рынка углерода за счет повышения уровня обязательств в целях увеличения спроса и благодаря созданию возможных дополнительных механизмов в целях роста предложения;
Participants reiterated the importance of engaging different sectoral stakeholders in the assessment process through appropriate national coordination. Участники подчеркнули важность вовлечения различных отраслевых организаций в процесс оценки за счет эффективной координации на национальном уровне.
Higher visibility of the organization's work and its issues through greater commitment by all staff to a common vision, culture and branding. Повышение внимания к работе организации и ее проблемам за счет укрепления приверженности всех сотрудников единому видению, культуре и имиджу.
Result 4.5: Access to technology is facilitated through adequate financing and effective economic and policy incentives. Облегчение доступа к технологиям за счет обеспечения достаточного финансирования и с помощью эффективных экономических и политических стимулов.