Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
This would in turn improve debt management and reduce the probability of debt crises through better tracking of debt risks. Это, в свою очередь, привело бы к улучшению регулирования задолженности и снижению вероятности долговых кризисов за счет более тщательного контроля за долговыми рисками.
This will be achieved through enhanced tax collection measures and improvements in cost recovery in the utilities sector. Это будет достигнуто за счет активизации мер по сбору налогов и обеспечения более полного возмещения расходов в секторе коммунального обслуживания.
They should be strengthened through earmarked contributions. Их следует укрепить за счет целевых взносов.
Portugal reports that funding will be obtained through a redirection of resources already allocated. Португалия сообщает о том, что финансирование будет обеспечиваться за счет перенаправления уже выделенных ресурсов.
There are also a range of problems resulting from definitional differences, some of which can be addressed through adjusting conceptually consistent estimates. Имеется также целый ряд проблем, обусловленных различиями в определениях, и некоторые из этих проблем можно решить за счет корректировки последовательных с концептуальной точки зрения оценочных показателей.
Efforts regarding the harmonization and consistency of data should be enhanced through improved coordination between sectoral data providers. Следует активизировать усилия, направленные на согласование и обеспечение достоверности данных за счет углубления сотрудничества между секторальными поставщиками данных.
Such measures concentrate more on increasing individual capabilities, for example through improving the health and education of communities. Такие меры в большей степени сосредоточены на развитии потенциала каждой личности, например за счет обеспечения улучшения состояния здоровья и повышения уровня образования населения.
Drugs are often easily obtained, since many militias may finance their operations through drug trafficking in addition to other activities. Как правило, получить наркотики довольно легко, поскольку многие военные ополчения финансируют свои операции за счет торговли наркотиками, которой они занимаются в дополнение к другим видам деятельности.
The African Union's peacekeeping capabilities and capacity must be strengthened through provision of financial, technical and logistical support. Необходимо укреплять возможности и потенциал Африканского союза по поддержанию мира за счет предоставления ему финансовой, технической и материально-технической поддержки.
These Guidelines were intended to streamline the reporting process through eliminating duplication, avoiding fragmentation and enhancing cohesion across the treaties and treaty body system. Эти руководящие принципы предназначены для унификации процесса представления докладов за счет устранения дублирования, фрагментации и обеспечения единства в системе договоров и созданных в соответствии с ними органов.
That must be done through strengthened and coordinated international efforts aimed at the full implementation of the Afghanistan Compact. Этого необходимо добиваться за счет укрепления и координации международных усилий, направленных на полное осуществление Соглашения по Афганистану.
This extraordinary Treaty has been effective in reducing the threat of nuclear weapons through a broad yet delicate bargain between nuclear disarmament and non-proliferation. Этот исключительный Договор эффективно уменьшил угрозу ядерного оружия за счет широкого, но деликатного баланса между ядерным разоружением и нераспространением.
Monitoring and evaluation of programmes and projects should be strengthened through effective peer reviews and involvement of donors and recipient countries. Мониторинг и оценка программ и проектов должны быть усилены за счет эффективных экспертных обзоров и привлечения доноров и стран-получателей помощи.
The other imperative was to suitably respond to the evolving nature of conflicts through suitable mandates for United Nations peace operations. Другой первостепенной необходимостью было адекватное реагирование на эволюционирующий характер конфликтов за счет приведения в соответствие с ним мандатов миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
The international community should contribute to achieving that goal by creating a global economic environment, including through trade negotiations, that promotes to employment generation in developing countries. Международное сообщество должно содействовать достижению этой цели за счет создания благоприятных экономических условий на глобальном уровне, в том числе на основе торговых переговоров, способствующих созданию рабочих мест в развивающихся странах.
Examples from Egypt showed that encouraging the involvement of farmers through farmers' associations can be successful. Примеры, взятые из опыта Египта, свидетельствуют о возможности достижения успеха за счет стимулирования участия сельхозпроизводителей через их ассоциации.
Guideline 8 encourages the promotion of a supportive and enabling environment for women, children and vulnerable groups by addressing underlying prejudices and inequalities through community dialogue. Руководящий принцип 8 рекомендует способствовать созданию благоприятной и стимулирующей среды для женщин, детей и уязвимых групп за счет устранения порождающих эту уязвимость предрассудков и неравенства путем диалога с населением.
Women's groups and networks could derive great benefits from such technologies through increased information and exchange and better networking. Женские группы и сети могут получать за счет использования таких технологий значительные выгоды благодаря повышению информированности и обмену знаниями, а также более эффективным информационным контактам.
IV. The investment policy review country activities are funded through extrabudgetary resources. Связанная с проведением обзоров инвестиционной политики деятельность на страновом уровне финансируется за счет внебюджетных ресурсов.
The secretariat currently has six regular budget posts) and one additional P-3 post funded through extrabudgetary resources. В настоящее время в этом секретариате имеется шесть должностей, финансируемых из регулярного бюджета), и одна дополнительная должность С-3, финансируемая за счет внебюджетных ресурсов.
The international response to natural disasters is being improved through better preparation and adequate civilian management of crises. Происходят улучшения в плане международного реагирования на стихийные бедствия за счет более эффективной подготовки к ним и адекватного регулирования кризисов на гражданском уровне.
Additional technical expertise, to be procured as needed through other resources, will further strengthen technical assistance to country offices. За счет прочих ресурсов будут привлекаться дополнительные технические специалисты, что позволит оказывать страновым отделениям более эффективную техническую помощь.
The work of UNCTAD in this area has primarily been carried out through its science, technology and innovation policy reviews. Работа ЮНКТАД в этой области ведется прежде всего за счет обзоров научно-технической и инновационной политики.
It is intended to further clarify issues of common concern through the provision of additional information and compilation guidance relevant to those statistics. Оно призвано уточнить вопросы, вызывающие общую обеспокоенность, за счет дополнительной информации и рекомендаций по подготовке данных этой отрасли статистики.
Those two projects are in line with NEPAD's goal of enhancing sustainable economic growth through regional economic cooperation and integration. Эти два проекта отвечают цели НЕПАД активизировать устойчивый экономический рост за счет регионального экономического сотрудничества и интеграции.