Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
And I realize it's wrong to try to live your career dreams through your children. А я поняла, что это неправильно - пытаться реализовать свои мечты за счет детей.
Protectionism is still high and reduces the capacity of developing countries to generate additional financial resources for development through higher export earnings. Протекционизм все еще является широко распространенным явлением, и это сокращает возможности развивающихся стран по обеспечению дополнительных финансовых ресурсов для развития за счет роста поступлений от экспорта.
Additional contributions through parallel financing to projects administered by UNDP account for more than US$ 15 million. Дополнительно за счет параллельного финансирования проектов, находящихся в ведении ПРООН, было получено более 15 млн. долл. США.
Preventing this through information dissemination is a proper role for the fund's secretariat. Предотвращение этого за счет распространения информации является той ролью, которую должен играть секретариат Фонда.
This does not mean, however, that growth takes place through State institutions. Это не означает, впрочем, что экономический рост достигается за счет деятельности государственных институтов.
That resolution adopted a system of financing UNFICYP through a mixture of assessed and pledged contributions. В этой резолюции была принята система финансирования ВСООНК за счет сочетания начисленных и объявленных взносов.
In 1998, for the first time the budget was to be funded through direct contributions from member States. В 1998 году бюджет впервые должен был формироваться за счет прямых взносов государств-членов.
The evolution of life on Earth is driven in part through mutations by the deaths of distant stars. Эволюция жизни на Земле движется частично за счет мутаций, вызванных гибелью далеких звезд.
Look, our listeners, they want to live vicariously through you. Послушай, наши слушатели хотят жить другой жизнью за счет тебя.
Initially, ITC financed these independent programme evaluations through trust funds from a single donor. Первоначально ЦМТ финансировал эти независимые оценки по программам через целевые фонды за счет одного из доноров.
This shall be done through expanding the cadre of people with the necessary training and experience. Это будет достигаться за счет пополнения состава специалистов, прошедших необходимую подготовку и обладающих соответствующим опытом.
Possibility of shortening the length of the session of the Subcommittee through streamlining of its agenda and more flexible use of the time available. Возможность сокращения продолжительности сессии Подкомитета за счет упорядочения его повестки дня и более гибкого использования выделяемого ему времени.
Thirdly, diversification efforts were, to a varying degree, supported from abroad, especially through foreign direct investment. В-третьих, усилия по диверсификации в той или иной мере поддерживались из-за границы, особенно за счет прямых иностранных инвестиций.
Empowering the poor, including through encouragement and support of self-help programmes; расширение возможностей малоимущих слов населения, в том числе за счет поощрения и поддержки программ самопомощи;
The organization and management capacities of the Department should be strengthened through recruitment, training and staff development. Организационный и управленческий потенциал Департамента следует укрепить за счет набора персонала, его подготовки и повышения квалификации.
The system will increase the current communications capacity through the utilization of six channels instead of the one channel currently available. Эта система позволит увеличить нынешний потенциал средств связи за счет использования шести каналов вместо одного канала, который имеется в настоящее время.
UNDP has also been instrumental in assuring timely financial support for technical assistance projects, whether through indicative planning figures or cost-sharing arrangements. ПРООН способствовала также обеспечению своевременной финансовой поддержки проектам по оказанию технической помощи как за счет ориентировочных плановых заданий, так и на основе договоренностей о совместном несении расходов.
The overall objective of the Colloquium is to contribute to the democratization process in Africa through the strengthening of electoral institutions. Общая цель коллоквиума состоит в содействии процессу демократизации в Африке за счет укрепления организационных основ процесса выборов.
According to the Administration the escalation in costs could have been only partially avoided through the hiring of additional temporary staff. По словам Администрации, увеличения расходов можно было бы избежать лишь частично за счет найма дополнительного временного персонала.
The mission was able to meet most of its initial transportation requirements through the extensive use of ground transportation in cooperation with OAS. Миссия смогла удовлетворить основную часть своих первоначальных потребностей в области перевозок за счет интенсивного использования наземного транспорта в сотрудничестве с ОАГ.
The immediate course of action must centre on water conservation through rational utilization of water resources and use of efficient technologies. Непосредственно в настоящее время деятельность должна сосредоточиться на решении проблемы экономного водопользования за счет рационального использования водных ресурсов и эффективных технологий.
Preservation of biodiversity involves an opportunity cost to SIDS in terms of forgone income that could be realized through the exploitation of their natural resources. Сохранение биологического разнообразия сопряжено с дополнительными расходами для малых островных развивающихся государств с точки зрения упущенного дохода, который они могли извлечь за счет использования своих природных ресурсов.
Moreover, the Department is increasingly providing information in electronic form either through on-line access or in CD-ROM format. Кроме того, Департамент предоставляет все более значительный объем информации в электронной форме - за счет обеспечения доступа в диалоговом режиме или на КД-ПЗУ.
These reform measures should reduce inflation and balance-of-payments difficulties through sound fiscal and monetary policies and a competitive and flexible exchange rate. Эти реформы должны быть направлены на снижение инфляции и уменьшение трудностей в области платежного баланса за счет проведения рациональной бюджетно-финансовой и кредитно-денежной политики и установления конкурентоспособного и гибкого валютного курса.
Further increases in quality and output should be sought through a reallocation of resources. Дальнейшего повышения качества и увеличения объема работы следует добиваться за счет перераспределения ресурсов.