Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
Recently, however, efforts have been made to enhance international standards that apply to the release of land through non-technical means. И вот недавно были предприняты усилия по упрочению международных стандартов, которые применяются к высвобождению земель за счет нетехнических средств.
Further strengthen networks of reference laboratories, in particular through twinning programmes; х) предпринять дальнейшее укрепление сетей референсных лабораторий, в особенности за счет твининг-программ;
Manpower development through training, specific workshops and seminars Развитие людских ресурсов за счет подготовки, специфических практикумов и семинаров.
It helps countries prevent, mitigate, prepare for and respond to emergencies through: Она помогает странам предотвращать и смягчать чрезвычайные ситуации, подготавливаться к ним и реагировать на них за счет следующего:
The IPPC Secretariat promotes sharing of official phytosanitary information through documentation, publications and the IPPC website. Секретариат МКЗР поощряет обмен официальной фитосанитарной информацией за счет документации, публикаций и веб-сайта МКЗР.
The minority right to effective participation can be advanced through forms of self-governance. Право меньшинства на эффективное участие может быть развито за счет форм самоуправления.
The employees are also encouraged to build their own houses or buy ready-built houses through the provision of interest-free housing loans. Им также предлагается заняться индивидуальным строительством или приобретать готовое жилье за счет беспроцентных ипотечных займов.
Its main objective is to further enhance the capacity and performance of AIHRC through more coordinated United Nations support. Главная цель этого Заявления состоит в том, чтобы повысить потенциал и эффективность работы АНКПЧ за счет дальнейшей координации поддержки со стороны Организации Объединенных Наций.
Addressing these weaknesses through measures to address impunity and strengthen the judiciary and law enforcement are essential to the prevention of genocide. Важнейшее значение для предупреждения геноцида имеет устранение этих недостатков за счет мер по пресечению безнаказанности и укреплению судебной системы и принципа верховенства права.
While States favoured the acquisition of homes through mortgages, other forms of access to homeownership were developed at grass-roots level. Хотя государства и стимулировали приобретение жилья за счет ипотечных кредитов, на низовом уровне появлялись и другие механизмы предоставления доступа к жилью.
It aims to ensure Parties can raise concerns about compliance and expect redress through the mechanism of the Treaty rather than bilaterally or by taking unilateral action. Она призвана обеспечить, чтобы стороны могли высказывать озабоченности относительно соблюдения и рассчитывать на корректировку за счет механизма договора, а не на двусторонней основе или путем принятия односторонних действий.
Lasting security cannot be achieved through the acquisition of nuclear weapons. Прочная безопасность не может быть достигнута за счет приобретения ядерного оружия.
To achieve this objective, we have noted your tireless efforts through consultations with various delegations, including during the intersessional period. В ракурсе достижения этой цели мы отмечаем ваши неустанные усилия за счет консультаций с различными делегациями, и в том числе в межсессионный период.
It intends to complement this activity through the provision of training and dissemination of the results. Проект призван дополнить предпринимаемую в этом направлении деятельность за счет предоставления услуг в сфере профессиональной подготовки и распространения информации о достигнутых результатах.
Measures should be taken by States to implement education rights actively to the maximum of their available resources, individually and through international assistance and cooperation. Государствам следует принимать меры в целях активного осуществления прав на образование с максимальным использованием имеющихся в их распоряжении ресурсов, на индивидуальной основе и за счет привлечения международной помощи и сотрудничества.
Educational opportunities can be increased for women through the provision of scholarships. Возможности получения образования женщинами можно расширить за счет предоставления им стипендий.
The success and efficiency of the Sponsorship Programme will greatly depend on the availability of funds as it is funded through voluntary contributions. Успех и результативность Программы спонсорства будут во многом зависеть от наличия фондов, поскольку она финансируется за счет добровольных взносов.
State whether the assistance was provided through participation in joint operations or in cooperation with other organizations. З. Указать, предоставлялась ли такая помощь за счет участия в совместных операциях или в сотрудничестве с другими организациями.
We also need to allocate sufficient time for the three special coordinators to explore the way forward through consultations. Нам также нужно выделить достаточное время для того, чтобы три специальных координатора за счет консультаций обследовали путь вперед.
It also requests that an efficient division of responsibilities and reporting under the Convention is guaranteed through the establishment of effective coordination and reporting mechanisms. Он также просит обеспечить гарантию эффективного распределения ответственности и подотчетности по Конвенции за счет создания эффективных механизмов координации и отчетности.
This will be achieved through the planning and execution of crime-prevention programmes in schools and communities. Это будет достигнуто за счет планирования и выполнения программ по предотвращению преступности в школах и населенных пунктах.
Enhanced cooperation and information sharing could best be achieved through the establishment of an internationally binding legal framework. Активизация сотрудничества и обмена сведениями эффективнее всего может быть обеспечена за счет создания обязывающей международно-правовой основы.
We are now being stigmatized out of our attempts to diversify through financial services. И сейчас нас клеймят позором за наши попытки осуществить диверсификацию за счет финансовых услуг.
Pilot schemes and programmes funded mostly through external sources are usually based upon operational guidelines only. Экспериментальные схемы и программы, финансируемые главным образом за счет внешних источников, обычно основаны на действующих руководствах.
Marine genetic resources, including from areas beyond national jurisdiction, also provide a source of livelihood through employment in both public research institutions and private companies. Морские генетические ресурсы, в том числе за пределами действия национальной юрисдикции, обеспечивают также источник доходов за счет рабочих мест как в государственных исследовательских институтах, так и в частных компаниях.