Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
By January 2001, the East Timor justice system was investigating 180 cases and had settled 240 cases through court-brokered mediation. К январю 2001 года органы правосудия Восточного Тимора занимались расследованием 180 дел и урегулировали 240 дел за счет посредничества суда.
Diagonal aims at contributing to the improvement of the quality of life of the population through access to knowledge and basic social services. «Диагональ» стремится способствовать повышению уровня жизни населения за счет представления ему доступа к знаниям и основным социальным услугам.
The Government had taken some praiseworthy initiatives with a view to precluding a resurgence of racism through education, training and recruitment programmes. За счет программ просвещения, профессиональной подготовки и набора кадров правительство предприняло кое-какие ценные инициативы с целью воспрепятствовать подъему расизма.
It also intends to rehabilitate the existing water supply and sanitation systems through budgetary allocations and external borrowing. Оно также намерено модернизировать существующую систему водоснабжения и санитарии за счет бюджетных ассигнований и внешних займов.
It is done by restoring the balance through compensating for damage. Ее реализация производится за счет восстановления баланса путем возмещения ущерба.
The Executive Director of UNDCP should endeavour to broaden the funding base of the Programme through innovative schemes, including reaching out to non-traditional donors. Директору - исполнителю ЮНДКП следует стремиться расширять базу финан-сирования Программы за счет новых механизмов, включая привлечение нетрадиционных доноров.
These examples show the potential for management improvement that remains to be realized through enhanced cooperation, learning and comparison of experiences. Эти примеры указывают на тот потенциал в области совершенствования управления, который еще предстоит реализовать за счет улучшения сотрудничества и изучения и сопоставления опыта.
The Library is funded solely through voluntary contributions from professional and academic institutions. Эта библиотека финансируется только за счет добровольных взносов, профессиональных и научных учреждений.
Malaysia will continue to play a modest role in enhancing cooperation with African countries through our training programme. Малайзия будет и впредь играть свою скромную роль в укреплении сотрудничества с африканскими странами за счет нашей программы профессиональной подготовки.
Indeed, Senegal is convinced that no country in the world has ever developed through official development assistance. Сенегал совершенно убежден в том, что развитие ни одной страны в мире никогда не достигалось за счет официальной помощи в целях развития.
And it should come through redesigning support for African capacity-building so that technical assistance resources are directed more towards human development and capacity-building. И это должно произойти за счет переориентации процесса наращивания потенциалов африканских стран таким образом, чтобы ресурсы технической помощи перенаправить больше на развитие человека и его способностей.
The challenge for UNDP is to move the institution into a highly networked organization which creates new development opportunities through strategic partnerships. Задача ПРООН состоит в том, чтобы превратить это учреждение в широко разветвленную сетевую организацию, которая за счет стратегического партнерства занималась бы созданием новых возможностей для развития.
The resulting data gaps were sometimes filled through time series modelling and estimation based on limited assessment studies. Возникшая в этой связи нехватка данных иногда восполнялась за счет моделирования временнх рядов и подготовки расчетных данных на основе результатов ограниченных оценочных исследований.
However, the transfer of operations to OSCE will involve a substantial additional expenditure that will hardly be covered through voluntary contributions. Вместе с тем передача операции под эгиду ОБСЕ повлечет за собой немалые дополнительные расходы, которые вряд ли будут покрыты за счет добровольных взносов.
In my view, the only way to ensure that this does not happen is financing through assessed contributions. На мой взгляд, единственный способ, позволяющий избежать этого - это финансирование за счет начисленных взносов.
Financing should be provided through donations and voluntary contributions from Member States, international organizations, relevant institutions and foundations, and individuals. Финансирование должно обеспечиваться за счет пожертвований и добровольных взносов государств-членов, международных организаций, соответствующих учреждений и фондов и отдельных лиц.
The project also aimed to create livelihoods through a revolving fund, planting medicinal herbs, and capacity-building. Проект также нацелен на обеспечение средств к существованию за счет револьверного фонда, посева лекарственных трав и наращивания потенциала.
Limiting or preventing immigration through legislative and administrative measures will not achieve the desired effect. Ограничение или недопущение иммиграции за счет принятия законодательных и административных мер не приведет к желаемым результатам.
Current thinking supports development financing through foreign direct investment, above all from the private sector. Согласно современным концепциям финансирование развития должно обеспечиваться за счет прямых иностранных инвестиций, в первую очередь из частного сектора.
The concept of a global fund for poverty alleviation financed through some form of international taxation is also worth considering. Концепция создания глобального фонда по борьбе с нищетой, финансируемого за счет международного налогообложения, также заслуживает рассмотрения.
In the short term, the subregion cannot compensate for the loss in external demand entirely through measures to stimulate domestic demand. В краткосрочной перспективе субрегиону не удастся полностью компенсировать снижение внешнего спроса за счет принятия мер по стимулированию внутреннего спроса.
Broad-based growth can be achieved through human resources development by providing social services, particularly education and health. Повсеместный рост можно обеспечить за счет развития людских ресурсов путем предоставления социальных услуг, прежде всего в области образования и медико-санитарного обслуживания.
We should not diminish the responsibilities of the international community with regard to security, which should be financed through voluntary contributions. Мы не должны умалять ответственности международного сообщества за осуществление мер безопасности, которые должны финансироваться за счет добровольных взносов.
Funding for these posts could be provided either through an agreed jointly financed arrangement among CEB members participating in the Subcommittee, or sought externally. Финансирование этих должностей можно было бы обеспечить в рамках механизма совместного финансирования, согласованного членами КСР, которые участвуют в работе Подкомитета, или за счет внешних источников.
These services are financed mainly through the State budget, and to a smaller extent by insurance funds. Эти услуги финансируются в основном из государственного бюджета и в меньшей степени за счет страховых фондов.