Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
Millions of people around the globe aspire deeply to social integration, as well as to escape poverty through full employment and decent work. Миллионы людей во всем мире настойчиво стремятся к социальной интеграции, а также к избавлению от нищеты за счет обеспечения полной занятости и достойной работы.
Taking specific measures to improve girls' education, e.g. through social mobilization поощрение школьного обучения девочек за счет таких специальных мер, как мобилизация общественности;
Better management of natural resources (Rodrigues) through a more efficient and integrated approach. более рациональное управление природными ресурсами (на Родригесе) за счет более эффективного и комплексного подхода.
Viet Nam has implemented a programme called High Tree, Large Shadow with the objective of increasing social lives for the elderly through integration into the community. Во Вьетнаме реализуется программа под названием «Высокое дерево, большая тень» с целью активизации социальной жизни для пожилых людей за счет интеграции в общество.
Many middle-income countries now have the potential to finance social investments largely through domestic resources and are taking a greater role in donor relations and bilateral cooperation. В настоящее время многие страны со средним уровнем доходов имеют возможность осуществлять финансирование социальных инвестиций во многом за счет собственных ресурсов, они начинают играть все более заметную роль в качестве доноров и в развитии двустороннего сотрудничества.
These projects also helped to raise their families' living standards and gave the women the chance to be empowered through self-employment. Кроме того, благодаря этим проектам удалось повысить жизненный уровень их семей и дать женщинам шанс расширить имеющиеся у них возможности за счет индивидуальной трудовой деятельности.
In particular, it aims to increase production and reduce post-harvest losses through conservation and food processing and by providing main markets with cold-storage facilities. В частности, предполагается увеличить производство этой продукции и сократить ее потери после уборки урожая за счет консервации и переработки, а также путем обеспечения основных рынков холодильным хозяйством.
The Organization's value had been understood: even rich countries were trying to create jobs through industry, understanding that services alone were not sufficient. Ценность Организации уже не ставится под сомнение: даже богатые страны пытаются создавать рабочие места за счет развития промышленности, понимая, что одной лишь сферы услуг недостаточно.
Alternatively, organizations could ensure, through the inclusion of relevant clauses in the contract, that their consultants have appropriate insurance coverage for such risks. В качестве альтернативы организации могли бы обеспечивать за счет включения в контракт соответствующих условий, чтобы консультанты были соответствующим образом застрахованы от этих рисков.
The Centre would continue in its efforts to expand its budget through extra-budgetary resources, and to diversify the donor base by attracting new donors. Центр будет и впредь предпринимать усилия по увеличению своего бюджета за счет внебюджетных ресурсов и стремиться к диверсификации донорской базы путем привлечения новых доноров.
Some major countries were able to insulate their markets from the crisis through restrictive trade policies and to protect their consumers with safety nets. Некоторым крупным странам удалось оградить свои рынки от кризиса за счет проведения ограничительной торговой политики и защиты потребителей с помощью системы поддержки.
The quality of education and training programmes has been improved through a programme to incorporate technology in education which has been propagated in all the governorates. Было повышено качество программ образования и обучения за счет реализации во всех провинциях программы внедрения современных технологий в образование.
Business needs identified through this entrepreneurial discovery process should be matched with the provision of research and innovation capacities under the leadership of the public sector. Потребности бизнеса, выявленные при помощи этого процесса предпринимательского открытия, должны совмещаться с возможностями исследовательской и инновационной деятельности, обеспечиваемыми за счет лидерства государственного сектора.
The alignment of national and regional policy objectives and planned interventions can be facilitated through a consultation process, in particular concerning the design of the overall national innovation strategy. Согласование целей национальной и региональной политики и планируемых мер вмешательства можно облегчить за счет процесса консультаций, в частности по вопросам разработки общенациональной инновационной стратегии.
Emphasis on the value of education has been addressed through work in the following areas: Акцент на ценность образования обеспечивается за счет осуществления деятельности в следующих областях:
Efforts have been made to build a body of knowledge by promoting research and training for professionals and volunteers and public education through all forms of media. Были предприняты усилия для формирования базы знаний за счет поощрения исследований и подготовки для специалистов и добровольцев, а также просвещения населения через все виды СМИ.
(c) Strengthening of UNIDO programmes through unutilized balances of appropriations с) Укрепление программ ЮНИДО за счет неиспользованных остатков ассигнований
Using operational budget revenues had traditionally been the easiest way to cover a gap in the regular budget through the support cost reimbursement from new projects. Использование поступлений по оперативному бюджету традиционно является самым простым способом для заполнения пробелов в регулярном бюджете на основе возмещения вспомогательных расходов за счет новых проектов.
Several delegations also stressed the importance of revitalizing economic growth by strengthening the workforce through health, education and capacity-building measures, including the establishment of employment-related legislation and regulations. Кроме того, несколько делегаций подчеркнуло важное значение возрождения экономического роста путем укрепления рядов рабочей силы за счет развития системы здравоохранения, образования и развития потенциала, включая создание нормативно-правовой базы, касающейся занятости.
Policies aimed at ensuring that all older persons have adequate income security and social protection, including through contributory and non-contributory pensions, should be implemented. Следует осуществлять стратегии, призванные обеспечить, чтобы все престарелые имели адекватную гарантию заработка и социальной защиты, в том числе за счет пенсионных и страховых фондов.
There was a risk of renewed protectionism, in particular through the use of non-tariff barriers, which would dampen trade growth. Существует опасность возобновления практики протекционизма, прежде всего за счет использования нетарифных барьеров, что приведет к ослаблению роста торговли.
The key objective of trade facilitation is to reduce the cost of international trade transactions through simplification and harmonization of trade procedures. Основная цель упрощения торговли состоит в сокращении расходов на операции, связанные с международной торговлей, за счет упрощения и согласования торговых процедур.
Since 2005, a process of humanitarian reform has sought to improve inter-agency response through greater predictability, accountability, responsibility and partnership among humanitarian actors. С 2005 года в результате реформирования в секторе гуманитарных операций удалось улучшить межучрежденческую систему реагирования за счет повышения предсказуемости, подотчетности и ответственности и укрепления партнерских отношений между участниками гуманитарных мероприятий.
Presentation: "Better health, a better life through walking, cycling and public transport" Доклад: "Улучшение состояния здоровья и повышение качества жизни за счет ходьбы, езды на велосипеде и пользования общественным транспортом".
Regarding the financing of both Projects, it is fully secured through the TEM and TER Cooperation Trust Funds even after 1 January 2014. Что касается финансирования обоих проектов, то оно в полной мере обеспечено за счет средств целевых фондов сотрудничества ТЕА и ТЕЖ также после 1 января 2014 года.