Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
It is only through positive actions that the generations after us will be assured a peaceful world. Мир на планете будет гарантирован грядущим поколениям только за счет позитивных действий.
The Philippines organized a Housing Summit which had as its theme national progress through self-help housing. Филиппины организовали встречу на высшем уровне по вопросам жилья, основной темой которой стало достижение национального прогресса за счет строительства жилья с использованием методов самопомощи.
The project, largely funded through IPF resources, supported the successful divestment of a number of state-owned enterprises. Проект, финансируемый главным образом за счет ресурсов ОПЗ, обеспечивал поддержку в вопросах изъятия капитала из государственных предприятий.
The staffing of SURFs would be achieved through redeployment of posts from headquarters and therefore there would be no increased cost to the organization. Укомплектование СМРС кадрами будет осуществляться за счет передачи должностей из штаб-квартиры и поэтому не приведет к увеличению расходов организации.
Regarding savings through common premises, he said that UNDP had already benefited from such savings. Что касается экономии за счет использования общих помещений, то он заявил, что ПРООН уже извлекла выгоды из такой экономии.
The immediate needs of vulnerable cases in this population were addressed through the provision of basic relief items. Основные нужды уязвимых людей, оказавшихся в этой группе, удовлетворялись за счет поставок предметов первой помощи.
Instead the ABC raises revenue through a network of shops and other commercial enterprises. Это вынуждает АРК получать доходы за счет сети магазинов и других коммерческих предприятий.
Stronger institutions have been able to raise capital through the sale of equity, including to foreign investors. Более крепкие финансовые институты смогли привлечь капитал за счет продажи своих акций, в том числе иностранным инвесторам.
The CTBT will not prevent the nuclear Powers from maintaining their nuclear weapons in operational readiness through non-explosive tests. ДВЗЯИ отнюдь не помешает ядерным державам сохранять свои ядерные вооружения в оперативной готовности за счет испытаний без помощи взрывов.
Such restraint must be coupled with security assurances, which we feel need to be further strengthened, including through an international legally binding instrument. Подобное сдерживание должно подкрепляться гарантиями безопасности, которые, по нашему мнению, необходимо усилить, в том числе за счет разработки имеющего обязательную юридическую силу международного соглашения.
Efforts continue to broaden the base of civilian police availability through the standby arrangements system. По-прежнему предпринимаются усилия в целях расширения основы для комплектования компонента гражданской полиции за счет системы резервных соглашений.
It is hoped that resources for its printing will become available through voluntary contributions. Ожидается, что средства, необходимые для напечатания этого руководства, поступят за счет добровольных взносов.
Providing access to credit to small forestland owners and entrepreneurs can be improved through concessional micro-finance programmes using private and public sources. Обеспечение доступа к кредитам для мелких владельцев лесных угодий и предпринимателей может быть улучшено за счет программ кредитования малых предприятий на льготных условиях с использованием частных и государственных источников.
(b) Uniformity of series disseminated internationally through consistent use of standardized concepts and methods. Ь) обеспечение единообразия распространяемых в международном масштабе рядов данных за счет последовательного использования стандартизованных концепций и методов.
Progress in efficiency gains has been made through measures suggested by country office and headquarters staff. За счет мер, предложенных персоналом страновых отделений и штаб-квартиры, был достигнут прогресс в деле повышения эффективности.
Thus, all students are expected to contribute to the cost of their education through minimum savings. Так, предполагается, что все учащиеся за счет минимальной экономии участвуют в покрытии расходов на свое образование.
This is done through public education programmes presented to schools, businesses, hospitals and a wide range of interested groups. Это достигается за счет программ общественного просвещения, осуществляемых в школах, деловых кругах, лечебных учреждениях и в широком круге заинтересованных групп.
Financing of medical, hospital and other health benefits is provided through provincial tax revenues and federal government contributions. Финансирование медицинского, больничного обслуживания и других мероприятий по укреплению здоровья обеспечивается за счет налоговых поступлений в провинции и ассигнований федерального правительства.
These treaties now live their own life through the mechanisms which they have created in one form or the other. Эти договоры живут сегодня своей собственной жизнью за счет механизмов, которые были так или иначе созданы для них.
Tokelau's exclusive economic zone has been the most significant natural resource contributor to the national budget through the Forum Fisheries Agency. Исключительная экономическая зона Токелау обеспечивает за счет природных ресурсов наиболее значительные поступления в национальный бюджет посредством Агентства по рыболовству Форума.
(a) Increasing private returns through financial subsidies and public technical assistance; а) увеличение отдачи от вложений частного капитала за счет финансовых субсидий и государственной технической помощи;
Incremental tax financing is a mechanism used to pay back public financial support to establish a private industrial facility through a special fund. Финансирование за счет приростного налога представляет собой механизм, используемый для обеспечения окупаемости государственных затрат по финансовой поддержке создания частного промышленного объекта через специальный фонд.
Many other countries and international organizations are exploring new ways to generate resources through policy reforms. Многие другие страны и международные организации занимаются разработкой новых путей обеспечения ресурсов за счет осуществления реформ в области политики.
Most situations of violations can be addressed by implementing existing norms through the flexible methods already available. Большинство ситуаций, связанных с нарушениями, могут быть устранены за счет применения существующих норм благодаря уже разработанным гибким методам.
The Associate Administrator stated that it was difficult to cite exactly which UNDP activities funded through TRAC line 1.1.3 had been truly preventive. Заместитель Администратора заявил, что ему представляется затруднительным точно указать, какие мероприятия ПРООН, финансировавшиеся за счет ресурсов ПРОФ по статье 1.1.3, носили собственно превентивный характер.