Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
UNIOSIL will promote good governance, including through measures to combat corruption and improve accountability. ОПООНСЛ будет поощрять обеспечение надлежащего управления, в том числе за счет принятия мер по борьбе с коррупцией и повышению степени подотчетности.
Seven organizations have organized specific climate-neutral events through the purchase of offsets. Семь организаций организовали проведение конкретных мероприятий по обеспечению климатической нейтральности за счет приобретения углеродных квот.
Document, records and archives management is now being addressed through increased investments. В настоящее время за счет увеличения объема инвестиций ведется работа по управлению системой документации, отчетности и архивирования.
Additional resources are largely provided through fees. Дополнительные ресурсы в основном обеспечиваются за счет платы, взимаемой за обучение.
Support comprehensive efforts to eradicate polio from Africa, through surveillance and vaccination campaigns. Оказание поддержки комплексным усилия по искоренению полиомиелита в Африке за счет осуществления наблюдения и проведения кампаний по вакцинации.
This would include maintaining strong military pressure on RUF through the progressive deployment of the Sierra Leone Army and through the presence of UNAMSIL. Этот подход будет предусматривать продолжение оказания мощного военного давления на ОРФ за счет постепенного развертывания сил армии Сьерра-Леоне и за счет присутствия МООНСЛ.
All workers achieve satisfaction through the organizational production of results, rather than through exercising "power" over subordinates. Все работники получают удовлетворение за счет достижения организацией конечных результатов, а не за счет осуществления «власти» над подчиненными.
These are normally funded through foreign aid assistance. Как правило, такие проекты финансируются за счет зарубежной помощи.
Such conditions were ensured through dynamic security and continuous close contact with prisoners. Такие условия обеспечиваются за счет применения режима динамичной охраны и поддержания тесных постоянных контактов с заключенными.
The Committee recalls that supplementary programmes are funded through contributions in reply to special appeals. Комитет напоминает о том, что дополнительные программы финансируются за счет взносов, мобилизуемых в ответ на специальные призывы.
This will be achieved through political facilitation and technical assistance. Это будет достигнуто через посредничество между политическими силами и за счет технической помощи.
Energy freedom through hydraulic fracturing act. Акт о высвобождении энергии за счет гидроразрыва пласта.
It is only through moving forward together, through balanced and reciprocal disarmament, that we will achieve a world without nuclear weapons. Мира без ядерного оружия мы достигнем только за счет совместного поступательного продвижения, за счет сбалансированного и взаимного разоружения.
This enlarged outreach will be achieved through the Department's strengthened circles of partnerships and continued deployment of advanced information technologies, as well as through the refinement of its more traditional media. Такой расширенный охват будет достигаться за счет укрепления партнерских связей Департамента и дальнейшего освоения современных информационных технологий, а также за счет более эффективного использования традиционных средств информации.
Though they may be mandated by the Security Council, they are paid for not through assessed contributions but through voluntary funding. Хотя они получают мандат Совета Безопасности, они финансируются не за счет начисленных взносов, а за счет добровольно выделяемых средств.
Such changes can happen through conscientious, purposeful social action, through the provision of information and with the support of legitimacy. Такие изменения могут произойти за счет осознанных, целенаправленных социальных мер, за счет обеспечения информацией и на основе законности.
We have to alleviate poverty and provide education through direct assistance, and ensure development and employment through fair trade. Мы должны бороться с нищетой и нести просвещение за счет прямой помощи, а за счет справедливой торговли - обеспечивать развитие и занятость.
The new threat of terrorists acquiring WMDs can be addressed effectively through collective and cooperative measures and specifically through general and complete disarmament. Новая угроза в виде приобретении ОМУ террористами может быть эффективно преодолена за счет коллективных и кооперативных мер, и в частности за счет всеобщего и полного разоружения.
Pakistan has consistently believed that a ban on the production of fissile materials should be promoted through a universal and non-discriminatory treaty negotiated in the CD and not through unilateral measures. Пакистан последовательно считает, что запрещение производства расщепляющихся материалов должно обеспечиваться за счет универсального и недискриминационного договора, разработанного путем переговоров на КР, а не за счет односторонних мер.
For small country offices, efficiency will be achieved either through a common operations centre approach, or through a backstopping network within the region. Эффективность работы небольших страновых отделений будет достигаться за счет использования общих оперативных центров или за счет применения систем поддержки в регионах.
Under the current budget methodology, a post is either funded entirely through the biennial support budget or funded entirely through project funds. В соответствии с нынешней бюджетной методологией должность либо финансируется полностью за счет двухгодичного бюджета вспомогательных расходов или целиком финансируется за счет проектных средств.
This has been achieved through the development of joint acquisition plans leading to the establishment of regional system contracts and improving efficiencies of procurement through synergies. Это было достигнуто путем разработки совместных планов приобретения, результатом чего стало внедрение региональных системных контрактов и повышение степени эффективности закупочной деятельности за счет кумулятивного эффекта.
The Working Group will explore the need to ensure better protection for groups at heightened risk, including through specific projects, as well as through engagement with partner organizations. Рабочая группа изучит необходимость обеспечения более эффективной защиты групп повышенного риска, в том числе за счет конкретных проектов, а также посредством сотрудничества с организациями-партнерами.
The use of off-site staff and contractors, made possible through recent technological advances, allowed the Department to preserve quality while making better use of resources through reductions in travel expenditure. Использование внеофисных и контрактных переводчиков, ставшее возможным благодаря последним техническим достижениям, позволяет Департаменту поддерживать высокое качество при одновременном повышении эффективности использования ресурсов за счет сокращения расходов на поездки.
It will also be important to strengthen data quality and data collection at the national and subnational levels, including through capacity-building in monitoring implementation through participatory processes inclusive of multiple stakeholders. Кроме того, необходимо повысить качество данных и усовершенствовать методы сбора информации на национальном и местном уровнях, в том числе за счет укрепления потенциала в области отслеживания хода выполнения задач на основе осуществления процессов, предусматривающих широкое участие целого ряда заинтересованных сторон.