Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
This can be accomplished through infrastructure development, providing targeted incentives to promote technology transfer by foreign investors, and improving manufacturing export competitiveness through improving the business environment. Эта задача может решаться на путях развития инфраструктуры, создания адресных стимулов для поощрения передачи технологии зарубежными инвесторами и повышения конкурентоспособности экспорта продукции обрабатывающей промышленности за счет улучшения делового климата.
The economy does not function only through market self-regulation, and even less through agreements that are limited to accommodating the interests of the most powerful. Экономика функционирует не только посредством саморегулирования рынка, и в еще меньшей степени за счет соглашений, которые ограничиваются удовлетворением интересов самых могущественных.
The network allocates its income through collecting membership fees and rarely through research and educational projects and contracts offered by private institutes. Сеть формирует свои доходы за счет сбора членских взносов и редко за счет проведения научных исследований и осуществления образовательных проектов и договоров, заключаемых с частными организациями.
This is based on the notion that the most effective way to reduce poverty is through sustained economic growth, which can be generated through private-sector led industrial development. В основе этой помощи лежит понимание того, что самым эффективным средством борьбы с нищетой является устойчивый экономический рост, который можно обеспечить за счет промышленного развития при ведущей роли частного сектора.
In particular, the project supported the approach of UNIDO to reducing poverty through sustained economic growth generated through private-sector-led development. В частности, данный проект вписывается в подход ЮНИДО к сокращению масштабов нищеты путем обеспечения устойчивого роста эконо-мики, в первую очередь за счет развития част-ного сектора.
As ICTY and ICTR are funded through assessed contributions, they are under the financial control of the General Assembly, acting through its Fifth Committee. Поскольку МТБЮ и МУТР финансируются за счет долевых взносов, они финансово подконтрольны Генеральной Ассамблее, которая действует через свой Пятый комитет.
This can be achieved, in part, through the dissemination of information but, mostly, through lifelong learning and the exchange of experiences. Частично этого можно добиться за счет распространения информации, но главным образом на основе обучения в течение всей жизни и обмена знаниями.
The Office has continued to emphasize prevention through awareness-raising, training, confidential advice, and managing for risks of conflicts of interest through the financial disclosure activities. Бюро продолжает акцентировать внимание на предупреждении за счет повышения осведомленности, подготовки, конфиденциального консультирования и управления рисками конфликта интересов в рамках деятельности по раскрытию финансовой информации.
These processes of institutionalization should be woven through UNDP by means of shared goals, strengthened through networks of peer trainers and financial disclosure policy focal points. Такие процедуры институционализации должны пронизать всю ПРООН благодаря общим целям, усиленным за счет сетей инструкторов из числа сотрудников и координаторов по политике раскрытия финансовой информации.
The Conference is called upon to play its part in full, through consensual results reached through the inclusive participation of all its members. Конференция призвана в полной мере играть свою роль за счет консенсусных результатов, достигаемых посредством инклюзивного участия всех ее членов без исключения.
In addition, school aged children who could otherwise not afford to attend schools are supported either through district education funds or through other NGOs initiatives. Помимо этого детям школьного возраста, которые в силу ограниченных финансовых возможностей не могли бы учиться в школе, оказывается поддержка либо за счет районных фондов на образование, либо по линии других инициатив неправительственных организаций.
These include the direct incidence of a tax as well as indirect effects on goods and services through input-output linkages and potential mitigating effects through revenue recycling. К ним относятся: прямое действие налога, а также опосредованное воздействие на товары и услуги через посредство матрицы затраты-выпуск и потенциальный смягчающий эффект за счет рециклирования поступлений.
The provision of humanitarian, infrastructural and capacity-building support through the activities of troop-contributing countries and projects funded through the UNIFIL budget continued. Продолжалось оказание гуманитарной помощи и предоставление поддержки в вопросах создания инфраструктуры и наращивания потенциала при содействии стран, предоставляющих войска, а также осуществление проектов, финансируемых за счет бюджета ВСООНЛ.
The potential for facilitating the eradication of poverty through the promotion of gender equality needs to be harnessed through mainstreaming a gender perspective in economic policies and programmes. Потенциал содействия искоренению нищеты на основе поощрения равенства мужчин и женщин следует использовать за счет учета гендерных аспектов в экономической политике и программах.
EMEP continues to improve the extent and quality of reporting through development of an emissions review process and through its monitoring strategy that was adopted in 2005. ЕМЕП продолжает улучшить степень охвата и качество отчетности за счет совершенствования процесса рассмотрения информации о выбросах и благодаря своей стратегии мониторинга, принятой в 2005 году.
Such cooperation can be provided through support by States parties for the development of legislation permitting the establishment of appropriate monitoring mechanisms, through assistance in the event of a chemical attack and through international cooperation in the criminal field. Такое сотрудничество может осуществляться за счет поддержки государствами-участниками разработки законов, позволяющих создавать соответствующие контрольные механизмы, за счет оказания помощи в случае нападения с применением химического оружия и за счет международного сотрудничества в области борьбы с преступностью.
The involvement of the international community must also be more conspicuous through an increase in official development assistance and in foreign direct investments, as well as through strengthened productive capacities in African countries. Участие международного сообщества также должно быть более ощутимым за счет увеличения официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций, а также за счет укрепления производственного потенциала африканских стран.
The final $10 million could be generated through grass-roots fund-raising, made possible through the efforts of the UNIFEM goodwill ambassadors and strengthened national committees. Последние 10 млн. долл. США можно было бы получить за счет сбора средств на низовом уровне, который стал бы возможным благодаря усилиям послов доброй воли ЮНИФЕМ и укрепленных национальных комитетов.
OHCHR country engagement with regard to the Convention has taken place through country offices, as well as through expert advice provided from headquarters. Деятельность УВКПЧ на страновом уровне применительно к Конвенции ведется через страновые отделения, а также за счет оказания экспертных консультативных услуг в штаб-квартире.
New technologies are frequently introduced and promoted by members of national diaspora communities, both directly through networks and indirectly through investments financed from remittances. Новые технологии нередко внедряются и пропагандируются членами кругов национальной диаспоры непосредственно через существующие сети и косвенным образом через инвестиции, финансируемые за счет переводов.
Early successes achieved through the networks were not optimized through systematic codification and technical improvements; and Первоначальный успех, достигнутый через посредство сетей, не был развит за счет обеспечения систематического обобщения и технических усовершенствований;
These relationships can be built into the process through its management and expert mechanisms and through a network of focal points, considered below. Эти связи могут быть встроены в процесс за счет его управленческо-экспертных механизмов и через посредство сети координационных центров, рассматриваемых ниже.
Increased funding of projects through innovative and creative methods to leverage new resources and through the distribution of information about the donor community to Parties. Увеличение объема финансирования проектов благодаря использованию новаторских и принципиально новых методов привлечения дополнительных ресурсов и за счет распространения среди Сторон информации о сообществе доноров.
We will identify, mobilise and use resources more effectively, based on needs determined through national priorities and through international and regional cooperation and assistance. Мы будем выявлять, мобилизовать и использовать ресурсы более эффективным образом исходя из потребностей, определяемых за счет национальных приоритетов и посредством международного и регионального сотрудничества и содействия.
Long-term conflict generally transforms society - socially, through the erosion of social support structures; economically, through the development of "war economies"; and politically, through deteriorating capacity and limited accountability. Длительные конфликты, как правило, влекут за собой трансформацию общества: в социальном отношении путем разрушения социальных вспомогательных структур; в экономическом отношении за счет формирования «военной экономики»; и в политическом отношении вследствие сокращения потенциала и снижения подотчетности.