| This is being achieved largely through regular meetings and forums involving all stakeholders. | Это обеспечивается в основном за счет проведения регулярных совещаний и форумов с участием всех заинтересованных сторон. |
| Improve aid transparency through internal reviews and OECD-DAC peer reviews. | Ь) повышать транспарентность помощи за счет проведения внутренних обзоров и групповых оценок КСР ОЭСР. |
| Establish electoral legitimacy at the provincial level through local elections. | Создание атмосферы выборной легитимности на уровне провинций за счет проведения местных выборов. |
| Such contracts are funded through research grants with enterprises providing matching funds. | Подобные договоры финансируются за счет субсидий на исследования, которые предприятия дополняют своими собственными средствами. |
| Initial UNDP support was financed through TRAC line 1.3 and third-party cost-sharing contributions. | На первоначальном этапе помощь ПРООН финансировалась по статье 1.3 ПРОФ и за счет взносов третьих сторон по линии долевого распределения расходов. |
| System integration could be enhanced through training exercises. | Системная интеграция могла бы упрочиваться за счет циклов кадровой подготовки. |
| This should primarily be achieved through improved IAEA safeguards. | Это должно быть достигнуто в первую очередь за счет совершенствования гарантий МАГАТЭ. |
| The legal researchers were fully sponsored through the ICTR trust fund. | Деятельность по исследованиям в области права в полной мере финансировалась за счет средств целевого фонда МУТР. |
| Greater discipline in this respect could be achieved through more effective reporting requirements. | Укрепление дисциплины в этом контексте можно было бы добиться за счет ужесточения требований в отношении представления отчетности. |
| Technical support was extended through a combination of information dissemination and field-level consultation. | За счет сочетания мероприятий по распространению информации и оказанию консультативной помощи на местах были расширены масштабы оказания технической помощи. |
| Increases in category IV reflects both procurement through national production and returns from inactive status. | Прирост в категории IV является отражением закупок за счет отечественного производства и возвращения в боевой состав самолетов из резерва. |
| Her delegation could never support initiatives to raise funds through global taxes. | Ее делегация никогда не сможет поддержать инициативы, заключающиеся в повышении объема средств за счет глобальных налогов. |
| Develop comprehensive Afrocentric early-childhood programmes to affirm cultural identity through traditional patterns of upbringing. | Разработать всеобъемлющие афроцентрические программы для детей младшего возраста, с тем чтобы утверждать культурную самобытность за счет традиционных форм воспитания. |
| This will allow support for any future growth in activities through contractual support service channels. | Это позволит обеспечивать поддержку при любом увеличении объема деятельности в будущем за счет привлечения персонала для целей вспомогательного обслуживания по контрактам. |
| The functions should be provided through redeployment of existing capacity from within either Department. | Выполнение связанных с этой должностью функций следует обеспечить за счет перераспределения имеющихся людских ресурсов в рамках того или иного департамента. |
| Costs of these services are typically raised through taxes, user fees and intergovernmental transfers. | Как правило, расходы на их услуги покрываются за счет налогов, повышения потребительских ставок и перераспределения средств между ведомствами. |
| Their living conditions could be improved through effective and disability-inclusive international cooperation. | Условия их жизни можно было бы улучшить за счет эффективного международного сотрудничества с учетом интересов инвалидов. |
| WFP resourced 90 percent of its requirements through the 2008 CAP. | За счет призывов к совместным действиям Программа покрыла в 2008 году 90 процентов своих потребностей в ресурсах. |
| Enhanced transparency through independent reporting or auditing was thus important. | Поэтому важное значение имеет повышение прозрачности за счет независимой отчетности или аудита. |
| Most tertiary educational opportunities are through international scholarship programmes and aid. | Большинство возможностей для получения высшего образования предоставляется за счет программ стипендий и финансовой помощи. |
| Awareness raising activities have been undertaken mostly through community-based rehabilitation projects. | Предпринимаются, в основном за счет общинных реабилитационных проектов, мероприятия по повышению осведомленности. |
| UNHCR will step up efforts to find efficiency savings through greater synergy. | УВКБ активизирует усилия по установлению возможностей экономии за счет роста эффективности на основе усиления синергизма. |
| Redistributive measures funded through progressive taxation are associated with greater equality. | Перераспределительные меры, финансируемые за счет прогрессивного налогообложения, ассоциируются с большей степенью равенства. |
| Member States leverage industrial policies, strategies and pilot projects through large-scale development finance. | Содействие осуществлению промышленной политики, стратегий и экспериментальных проектов в государствах-членах за счет выделения масштабных средств на финансирование развития. |
| Transport authorities can also influence transport service provision through regulations and legislation. | Транспортные власти также могут оказать воздействие на сферу предоставления транспортных услуг за счет принятия норм регулирования и законодательных норм. |