This is being achieved largely through regular meetings and forums involving all stakeholders. |
Это обеспечивается в основном за счет проведения регулярных совещаний и форумов с участием всех заинтересованных сторон. |
Improve aid transparency through internal reviews and OECD-DAC peer reviews. |
Ь) повышать транспарентность помощи за счет проведения внутренних обзоров и групповых оценок КСР ОЭСР. |
Establish electoral legitimacy at the provincial level through local elections. |
Создание атмосферы выборной легитимности на уровне провинций за счет проведения местных выборов. |
Such contracts are funded through research grants with enterprises providing matching funds. |
Подобные договоры финансируются за счет субсидий на исследования, которые предприятия дополняют своими собственными средствами. |
Initial UNDP support was financed through TRAC line 1.3 and third-party cost-sharing contributions. |
На первоначальном этапе помощь ПРООН финансировалась по статье 1.3 ПРОФ и за счет взносов третьих сторон по линии долевого распределения расходов. |
System integration could be enhanced through training exercises. |
Системная интеграция могла бы упрочиваться за счет циклов кадровой подготовки. |
This should primarily be achieved through improved IAEA safeguards. |
Это должно быть достигнуто в первую очередь за счет совершенствования гарантий МАГАТЭ. |
The legal researchers were fully sponsored through the ICTR trust fund. |
Деятельность по исследованиям в области права в полной мере финансировалась за счет средств целевого фонда МУТР. |
Greater discipline in this respect could be achieved through more effective reporting requirements. |
Укрепление дисциплины в этом контексте можно было бы добиться за счет ужесточения требований в отношении представления отчетности. |
Technical support was extended through a combination of information dissemination and field-level consultation. |
За счет сочетания мероприятий по распространению информации и оказанию консультативной помощи на местах были расширены масштабы оказания технической помощи. |
Increases in category IV reflects both procurement through national production and returns from inactive status. |
Прирост в категории IV является отражением закупок за счет отечественного производства и возвращения в боевой состав самолетов из резерва. |
Her delegation could never support initiatives to raise funds through global taxes. |
Ее делегация никогда не сможет поддержать инициативы, заключающиеся в повышении объема средств за счет глобальных налогов. |
Develop comprehensive Afrocentric early-childhood programmes to affirm cultural identity through traditional patterns of upbringing. |
Разработать всеобъемлющие афроцентрические программы для детей младшего возраста, с тем чтобы утверждать культурную самобытность за счет традиционных форм воспитания. |
This will allow support for any future growth in activities through contractual support service channels. |
Это позволит обеспечивать поддержку при любом увеличении объема деятельности в будущем за счет привлечения персонала для целей вспомогательного обслуживания по контрактам. |
The functions should be provided through redeployment of existing capacity from within either Department. |
Выполнение связанных с этой должностью функций следует обеспечить за счет перераспределения имеющихся людских ресурсов в рамках того или иного департамента. |
Costs of these services are typically raised through taxes, user fees and intergovernmental transfers. |
Как правило, расходы на их услуги покрываются за счет налогов, повышения потребительских ставок и перераспределения средств между ведомствами. |
Their living conditions could be improved through effective and disability-inclusive international cooperation. |
Условия их жизни можно было бы улучшить за счет эффективного международного сотрудничества с учетом интересов инвалидов. |
WFP resourced 90 percent of its requirements through the 2008 CAP. |
За счет призывов к совместным действиям Программа покрыла в 2008 году 90 процентов своих потребностей в ресурсах. |
Enhanced transparency through independent reporting or auditing was thus important. |
Поэтому важное значение имеет повышение прозрачности за счет независимой отчетности или аудита. |
Most tertiary educational opportunities are through international scholarship programmes and aid. |
Большинство возможностей для получения высшего образования предоставляется за счет программ стипендий и финансовой помощи. |
Awareness raising activities have been undertaken mostly through community-based rehabilitation projects. |
Предпринимаются, в основном за счет общинных реабилитационных проектов, мероприятия по повышению осведомленности. |
UNHCR will step up efforts to find efficiency savings through greater synergy. |
УВКБ активизирует усилия по установлению возможностей экономии за счет роста эффективности на основе усиления синергизма. |
Redistributive measures funded through progressive taxation are associated with greater equality. |
Перераспределительные меры, финансируемые за счет прогрессивного налогообложения, ассоциируются с большей степенью равенства. |
Member States leverage industrial policies, strategies and pilot projects through large-scale development finance. |
Содействие осуществлению промышленной политики, стратегий и экспериментальных проектов в государствах-членах за счет выделения масштабных средств на финансирование развития. |
Transport authorities can also influence transport service provision through regulations and legislation. |
Транспортные власти также могут оказать воздействие на сферу предоставления транспортных услуг за счет принятия норм регулирования и законодательных норм. |