Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
The Advisory Committee commends UNMIL for the reduction in the requirement for consultants achieved through the use of training resources from within the Mission. Консультативный комитет высоко оценивает сокращение МООНЛ потребностей в услугах консультантов за счет использования ресурсов для проведения подготовки, имеющихся в самой Миссии.
The exclusion of project funds from the procurement plans prevents UNRWA from identifying and obtaining economies of scale through the consolidation of similar items into one contract/tender. Отсутствие данных о проектных фондах в планах закупок не позволяет БАПОР выявить и получить экономию за счет эффекта масштаба в результате объединения аналогичных пунктов в рамках одного контракта/тендера.
The Board believes that the above reasons should have been foreseen and mitigated through better risk management and by senior management having a strong grip on the project. Комиссия считает, что вышеуказанные факторы можно было предусмотреть и смягчить за счет совершенствования управления рисками и обеспечения строгого контроля за проектом со стороны старших руководителей.
Loans receivable represent loans from borrowers under the Agency's microfinance programme and microcredit community support programme, which offer targeted credit products through a revolving loan fund that serves its operations in all fields. Дебиторская задолженность по займам представляет собой платежи заемщиков по ссудам, полученным ими в рамках созданных Агентством Программы микрофинансирования и Программы поддержки общин за счет микрокредитования, по линии которых предлагаются целевые кредиты через оборотный фонд кредитования, обслуживающий операции Агентства во всех местах осуществления его деятельности.
12.5 By 2030, substantially reduce waste generation through prevention, reduction, recycling and reuse 12.5 Существенно уменьшить к 2030 году объем производимых отходов за счет предупредительных мер, измельчения, переработки и повторного использования
ECLAC also organized several workshops that showed how the use of technology can assist in the analysis of trade competitiveness through the use of software for future trade negotiations. ЭКЛАК также организовала несколько семинаров, на которых было продемонстрировано, каким образом использование технологий может помочь в проведении анализа конкурентоспособности в торговле за счет использования в будущем соответствующего программного обеспечения в ходе торговых переговоров.
Measuring the extent to which women's and girls' capabilities are enhanced through specific investments is not an easy task. Оценка того, в какой степени можно расширить возможности женщин и девочек за счет конкретных инвестиций, - задача не из легких.
UN-Women will also continue to develop training programmes for partners together with other United Nations system organizations and will support increased capacity through rosters of experts. Кроме того, она будет и дальше проводить программы подготовки кадров для своих партнеров вместе с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и будет добиваться укрепления кадрового потенциала за счет привлечения специалистов из ее реестра экспертов.
In the renovation of the Conference Building, a new space was created that has been fitted out as the East Lounge, through a donation from the State of Qatar. При реконструкции Конференционного корпуса было создано новое помещение, отделанное под Восточную гостиную за счет пожертвований Государства Катар.
These intersecting and mutually reinforcing inequalities are often rooted in historical relationships, and continue to be reproduced through discrimination in social, economic, environmental and political domains. Эти пересекающиеся и взаимно усиливающие элементы неравенства нередко обусловлены исторически сложившимися отношениями и продолжают воспроизводиться за счет дискриминации в социальной, экономической, экологической и политической областях».
It would encourage early action since programmes could scale up and adapt more easily and help to manage risk more effectively through preparedness and livelihood support that require longer commitments. Это стимулировало бы принятие упредительных мер, облегчив задачи расширения масштабов и адаптации программ и повышения эффективности управления рисками за счет содействия обеспечению готовности и источников средств к существованию, что требует принятия более долгосрочного финансирования.
One delegation stated that the principle of multilingualism must not be compromised by attempts to achieve savings through restrictions on the translation of documents into all official languages. Одна из делегаций заявила, что принцип многоязычия не должен ставиться под угрозу в связи с попытками обеспечить экономию за счет ограничения числа документов, переводимых на все официальные языки.
The focus of policy makers has since shifted to kick-starting growth through venture loans to specific underserved segments of entrepreneurs, such as women and youth. С тех пор внимание директивных органов было переключено на вопросы ускорения роста за счет предоставления рискованных займов предпринимателям из конкретных обездоленных групп населения, таких как женщины и молодежь.
At the end of the paragraph, add the words "including through the further improvement of its results-based management systems". В конце пункта добавить слова «в том числе за счет дальнейшего совершенствования своих систем управления, ориентированного на результаты».
During the review period, African strategic partnerships with key emerging economies continued to make progress, particularly through meetings, trade, ODA, FDI and institution-building. В рассматриваемый период продолжали развиваться стратегические партнерства африканских стран с ключевыми странами с формирующейся рыночной экономикой, в частности, за счет проведения совещаний, торговли, ОПР, ПИИ и организационного строительства.
(a) creation of an integrated transport system mainly through investments in infrastructure; а) создание комплексной транспортной системы, главным образом за счет инвестиций в инфраструктуру;
The port of Piraeus has almost doubled its overall throughput in the period 2011 - 2013 and is further expanding its capacity through heavy investments. Порт Пирей практически удвоил свою пропускную способность за период 2011-2013 годов и продолжает увеличивать свой потенциал за счет значительных капиталовложений.
As a result of increased international competition, better prices and economies of scale (also through the establishment of system contracts) were achieved. В результате усиления международной конкуренции было достигнуто снижение цен и получена экономия за счет эффекта масштаба (также благодаря введению системных контрактов).
The budget of the Centre covers mostly staff and operational costs, and a significant proportion of its programmatic activities are funded through extrabudgetary resources. Бюджет Центра в основном покрывает расходы на персонал и оперативные расходы, а значительная доля его деятельности по программам финансируется за счет внебюджетных ресурсов.
(e) Improved speed in the delivery of services achieved through co-location and standardization. ё) повышения скорости обслуживания за счет совместного размещения и стандартизации.
Over the reporting period, the United Nations system strengthened efforts to support Member States in the implementation of the Convention through technical cooperation, capacity-building and awareness-raising. ЗЗ. В течение отчетного периода в рамках системы Организации Объединенных Наций были активизированы усилия по оказанию государствам-членам поддержки в деле ратификации и осуществлении Конвенции за счет налаживания технического сотрудничества, наращивания потенциала и просветительской работы.
The security apparatus, which has already been adopted by the Council of Ministers, will be implemented gradually through short-, medium- and long-term measures. Этот аппарат безопасности, уже утвержденный советом министров, будет создаваться постепенно за счет кратко-, средне- и долгосрочных мер.
It was recognized that tourism could contribute to water preservation through the sustainable development and effective management of water resources in tourism destinations. Было признано, что туризм может способствовать сохранению вод за счет содействия устойчивому развитию и эффективному управлению водными ресурсами в местах отдыха туристов.
Further participating countries will be sought through measures of advocacy, and the scientific community will be encouraged to use the data for their research. Последующие участвующие страны будут привлекаться за счет использования пропагандистских мер, а научному сообществу будет настоятельно предложено использовать полученные данные в своих научных исследованиях.
Furthermore, since UN-Women is also funded from assessed contributions through the regular budget for 2014-2015, it is appropriate to maintain the alignment of these two budgets. Кроме того, поскольку Структура «ООН-женщины» также финансируется за счет начисленных взносов из регулярного бюджета на 2014 - 2015 годы, целесообразно сохранять увязку этих двух бюджетов.