| There have been advances which enable a greater degree of accuracy in diagnosis, including through the use of whole genome sequencing. | Имеются достижения, которые позволяют повысить степень точности в диагностике, в том числе за счет использования методики секвенирования целых геномов. |
| The Group has before it a note prepared by the Secretariat on translating commitment into results through the impact of the Implementation Review Mechanism. | Группе была представлена подготовленная секретариатом записка о воплощении обязательств в конкретные результаты за счет работы Механизма обзора хода осуществления. |
| This work will aim to improve source data underlying economic indicators through targeted financial and technical assistance. | Эта работа будет направлена на повышение качества исходных данных, формирующих экономические показатели, за счет целенаправленной финансовой и технической помощи. |
| In that regard, it noted the potential for cost reduction through better management and coordination. | В этой связи оно отметило потенциал снижения издержек за счет более эффективного управления и координации. |
| Attention must also be paid to ensure that those frameworks are effectively and consistently applied through the design and implementation of operational procedures and practices. | Необходимо также уделять внимание обеспечению эффективности и последовательности применения данной основы за счет разработки и внедрения операционных процедур и практик. |
| We are also breaking new ground through the P5 process, as several of my colleagues have already mentioned. | Как уже упоминали несколько моих коллег, за счет процесса "ядерной пятерки" мы также закладываем новую почву. |
| The United States has also demonstrated leadership through unilateral transparency measures. | Соединенные Штаты также демонстрируют лидерство за счет односторонних мер транспарентности. |
| The next challenge is promoting human development and eradicating poverty through the empowerment of grass-roots communities. | Следующая задача заключается в стимулировании развития человеческого потенциала и искоренении нищеты за счет расширения возможностей местных общин. |
| The policy thus aims to reduce unemployment through the creation of 607,000 jobs. | Таким образом, эта политика нацелена на сокращение безработицы за счет создания 607000 рабочих мест. |
| As a self-financing organization, UNOPS was keen to strengthen its performance through strong financial management. | Будучи самофинансируемой организацией, ЮНОПС стремилось повышать свои показатели за счет строгого управления финансами. |
| All these structures will need to work better together through strengthened partnerships. | За счет укрепления партнерских отношений необходимо добиваться более эффективной работы всех этих структур. |
| UNOPS partners would thus benefit from scale and cost savings realized through automation and system integration. | Таким образом, партнеры ЮНОПС получили бы возможность воспользоваться выгодами от масштаба и снижением издержек, достигаемыми за счет автоматизации и системной интеграции. |
| Sustainable development was enhanced by the legitimacy of pluralism and specifically, through comprehensive consultation with stakeholders. | Легитимность плюрализма способствует устойчивому развитию, особенно за счет всесторонних консультаций с заинтересованными сторонами. |
| The Committee noted that particular attention should be given to the promotion of transformative government for good governance through genuine participation. | Комитет отметил, что особое внимание следует уделять стимулированию трансформационного управления в целях благого управления за счет истинного участия. |
| The campaigns to raise awareness in society have the indirect aim of resolving this problem through the elimination of gender stereotypes. | Цели кампании по повышению осведомленности и привлечению внимания общественности к проблеме не имели прямой задачи решения этой проблемы за счет устранения гендерных стереотипов. |
| Reduction of the dispersal of Roma students in secondary education through a scholarship programme | сокращение масштабов отсева учащихся из числа рома из учреждений среднего образования за счет программы предоставления стипендий; |
| Sustainable development through microfinance had the best potential for long-term success and should be part of any poverty reduction programme. | Устойчивое развитие за счет микрофинансирования обладает наибольшим потенциалом в плане долгосрочного успеха и должно быть частью любой программы сокращения масштабов бедности. |
| Area of Work 1: Higher-quality programmes through results-based management | Область работы 1: повышение качества программ за счет управления, ориентированного на конкретные результаты |
| The capacity of MoWA, CNCW and other relevant mechanisms has been strengthened through training. | Потенциал МДЖ, НСКДЖ и других соответствующих механизмов был повышен за счет профессиональной подготовки персонала. |
| Services are aimed at assisting farmers to better organise themselves and to improve farming technologies and practices through self-help groups. | Услуги направлены на оказание содействия фермерам в улучшении организационных аспектов их деятельности и совершенствовании технологий и практических методов ведения фермерского хозяйства за счет использования групп взаимной помощи. |
| Most of these awareness programs such as consultations, trainings and workshops are achieved through funding from overseas donors. | Реализация большинства этих программ повышения осведомленности, таких как консультации, курсы и семинары-практикумы, обеспечивается за счет финансирования, предоставляемого зарубежными донорами. |
| Appropriate responses can only be formulated through genuine political commitment at the highest level. | Сформулировать же надлежащие реакции можно только за счет истинной политической приверженности на самом высоком уровне. |
| She underscored that cost savings could be achieved through joint audits by the agencies. | Она подчеркнула, что за счет проведения совместных ревизий учреждениями можно добиться экономии расходов. |
| Obtain economies of scale through joint purchasing; | с) добиваться благодаря совместным закупкам экономии за счет эффекта масштаба; |
| Laws could only be changed through negotiation and persuasion and not by government fiat. | Изменение законодательства возможно лишь посредством переговоров и убеждения, но никак не за счет авторитарности правительства. |