There have been advances which enable a greater degree of accuracy in diagnosis, including through the use of whole genome sequencing. |
Имеются достижения, которые позволяют повысить степень точности в диагностике, в том числе за счет использования методики секвенирования целых геномов. |
The Group has before it a note prepared by the Secretariat on translating commitment into results through the impact of the Implementation Review Mechanism. |
Группе была представлена подготовленная секретариатом записка о воплощении обязательств в конкретные результаты за счет работы Механизма обзора хода осуществления. |
This work will aim to improve source data underlying economic indicators through targeted financial and technical assistance. |
Эта работа будет направлена на повышение качества исходных данных, формирующих экономические показатели, за счет целенаправленной финансовой и технической помощи. |
In that regard, it noted the potential for cost reduction through better management and coordination. |
В этой связи оно отметило потенциал снижения издержек за счет более эффективного управления и координации. |
Attention must also be paid to ensure that those frameworks are effectively and consistently applied through the design and implementation of operational procedures and practices. |
Необходимо также уделять внимание обеспечению эффективности и последовательности применения данной основы за счет разработки и внедрения операционных процедур и практик. |
We are also breaking new ground through the P5 process, as several of my colleagues have already mentioned. |
Как уже упоминали несколько моих коллег, за счет процесса "ядерной пятерки" мы также закладываем новую почву. |
The United States has also demonstrated leadership through unilateral transparency measures. |
Соединенные Штаты также демонстрируют лидерство за счет односторонних мер транспарентности. |
The next challenge is promoting human development and eradicating poverty through the empowerment of grass-roots communities. |
Следующая задача заключается в стимулировании развития человеческого потенциала и искоренении нищеты за счет расширения возможностей местных общин. |
The policy thus aims to reduce unemployment through the creation of 607,000 jobs. |
Таким образом, эта политика нацелена на сокращение безработицы за счет создания 607000 рабочих мест. |
As a self-financing organization, UNOPS was keen to strengthen its performance through strong financial management. |
Будучи самофинансируемой организацией, ЮНОПС стремилось повышать свои показатели за счет строгого управления финансами. |
All these structures will need to work better together through strengthened partnerships. |
За счет укрепления партнерских отношений необходимо добиваться более эффективной работы всех этих структур. |
UNOPS partners would thus benefit from scale and cost savings realized through automation and system integration. |
Таким образом, партнеры ЮНОПС получили бы возможность воспользоваться выгодами от масштаба и снижением издержек, достигаемыми за счет автоматизации и системной интеграции. |
Sustainable development was enhanced by the legitimacy of pluralism and specifically, through comprehensive consultation with stakeholders. |
Легитимность плюрализма способствует устойчивому развитию, особенно за счет всесторонних консультаций с заинтересованными сторонами. |
The Committee noted that particular attention should be given to the promotion of transformative government for good governance through genuine participation. |
Комитет отметил, что особое внимание следует уделять стимулированию трансформационного управления в целях благого управления за счет истинного участия. |
The campaigns to raise awareness in society have the indirect aim of resolving this problem through the elimination of gender stereotypes. |
Цели кампании по повышению осведомленности и привлечению внимания общественности к проблеме не имели прямой задачи решения этой проблемы за счет устранения гендерных стереотипов. |
Reduction of the dispersal of Roma students in secondary education through a scholarship programme |
сокращение масштабов отсева учащихся из числа рома из учреждений среднего образования за счет программы предоставления стипендий; |
Sustainable development through microfinance had the best potential for long-term success and should be part of any poverty reduction programme. |
Устойчивое развитие за счет микрофинансирования обладает наибольшим потенциалом в плане долгосрочного успеха и должно быть частью любой программы сокращения масштабов бедности. |
Area of Work 1: Higher-quality programmes through results-based management |
Область работы 1: повышение качества программ за счет управления, ориентированного на конкретные результаты |
The capacity of MoWA, CNCW and other relevant mechanisms has been strengthened through training. |
Потенциал МДЖ, НСКДЖ и других соответствующих механизмов был повышен за счет профессиональной подготовки персонала. |
Services are aimed at assisting farmers to better organise themselves and to improve farming technologies and practices through self-help groups. |
Услуги направлены на оказание содействия фермерам в улучшении организационных аспектов их деятельности и совершенствовании технологий и практических методов ведения фермерского хозяйства за счет использования групп взаимной помощи. |
Most of these awareness programs such as consultations, trainings and workshops are achieved through funding from overseas donors. |
Реализация большинства этих программ повышения осведомленности, таких как консультации, курсы и семинары-практикумы, обеспечивается за счет финансирования, предоставляемого зарубежными донорами. |
Appropriate responses can only be formulated through genuine political commitment at the highest level. |
Сформулировать же надлежащие реакции можно только за счет истинной политической приверженности на самом высоком уровне. |
She underscored that cost savings could be achieved through joint audits by the agencies. |
Она подчеркнула, что за счет проведения совместных ревизий учреждениями можно добиться экономии расходов. |
Obtain economies of scale through joint purchasing; |
с) добиваться благодаря совместным закупкам экономии за счет эффекта масштаба; |
Laws could only be changed through negotiation and persuasion and not by government fiat. |
Изменение законодательства возможно лишь посредством переговоров и убеждения, но никак не за счет авторитарности правительства. |