Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
They have also sometimes contracted smallholders in different regions in order to reduce supply risk failure through spatial diversification. Иногда они вступают в договорные отношения с мелкими хозяйствами в различных регионах в целях снижения за счет территориальной диверсификации опасности перебоев в поставках.
The programme has created national awareness of the inequities between men and women through active pursuance of gender-disaggregated data preparation and dissemination. Эта программа позволила проинформировать жителей страны о тех неравенствах, которые существуют между мужчинами и женщинами, что было обеспечено за счет активной деятельности в области подготовки и распространения данных с разбивкой по полу.
According to the Employment Act, job-seekers should be offered employment or training primarily through the manpower services. В соответствии с Законом о занятости трудоустройство и подготовка лиц, ищущих работу, должны обеспечиваться главным образом за счет услуг по трудоустройству.
Financial liberalization is expected to enhance the operational efficiency of the banking sector through enhanced competition. Ожидается, что финансовая либерализация будет способствовать повышению эффективности деятельности банковского сектора за счет усиления конкуренции.
The cost could be covered through fishing fees and will need to be commensurate with the level of risk. Соответствующие затраты могут быть покрыты за счет сборов с рыбопромысловых компаний и должны быть соизмеримыми с уровнем риска.
The first is money appropriated by Parliament for the Fund through savings by departments. Во-первых, это средства, ассигнуемые Фонду парламентом за счет экономии, достигнутой министерствами.
We shall strengthen our capacity by increasing managerial training measures, through strengthened programmes at civil service training institutions. Мы будем укреплять наш потенциал за счет мер по более совершенной подготовке руководителей, через укрепление программ учреждений, занимающихся подготовкой государственных служащих.
Treaties are made through voluntary agreements and the legitimate exercise of sovereign choice, and not by procedural manoeuvres or political persuasion. Договоры заключаются на основании добровольного согласия и законного осуществления суверенного выбора, а не за счет процедурных маневров или политических убеждений.
In addition to bilateral and subregional arrangements, an efficient and reliable transit transport system could be promoted through relevant international agreements. В дополнение к двусторонним и субрегиональным механизмам за счет соответствующих международных соглашений можно было бы способствовать созданию эффективной и надежной системы транзитных перевозок.
Coordination will be strengthened through a more systematic exchange of information between the Government and the resident coordinator. Укрепление координации деятельности будет обеспечиваться за счет более систематического обмена информацией между правительством и резидентом-координатором.
The difference between income and expenditure will be financed from resources accumulated through 1991. Разница между поступлениями и расходами будет покрываться за счет ресурсов, накопленных в течение 1991 года.
Enhanced productivity in agriculture and other rural activities could be further obtained through the appropriate use of renewable energy sources as well as fossil fuels. Повысить производительность в сельском хозяйстве и других видах сельской деятельности можно за счет соответствующего использования возобновляемых энергетических ресурсов и ископаемого топлива.
However, contrary to natural predators, fishermen do not receive sufficient feedback control through signals of resource stress. Тем не менее в отличие от природных хищников, деятельность рыбаков не регулируется в достаточной степени обратной связью за счет получения сигналов, свидетельствующих о стрессовом состоянии базы ресурсов.
More precautionary strategies would recognize the uncertainties in the data and promote adaptability and flexibility through appropriate institutions and decision-making processes. В рамках стратегий, основанных на более осторожном подходе, признаются неопределенности в том, что касается имеющихся данных, и эти стратегии содействуют обеспечению адаптации и гибкости за счет создания соответствующих учреждений и налаживания необходимых процессов принятия решений.
Participation of experts from least developed countries was financed through the Trust Fund for the World Summit for Social Development. Участие экспертов из наименее развитых стран финансировалось за счет Целевого фонда для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
In the second category lie many opportunities for the Government to find resources to promote social development through redistribution measures. Вторая категория предоставляет правительствам широкие возможности для изыскания ресурсов на цели содействия социальному развитию за счет мер по перераспределению ресурсов.
Initiatives to promote economies of scale through integration should also be encouraged. Следует поощрять инициативы, направленные на получение экономии от эффекта масштаба за счет интеграции.
Fascist separatists, attempting to infringe upon the territorial integrity of Georgia, instigated an armed conflict which was sustained through substantial foreign support. Фашиствующие сепаратисты, посягнувшие на территориальную целостность Грузии, спровоцировали вооруженный конфликт, поддерживавшийся в значительной мере за счет внешних сил.
In countries that are facing complex emergencies, funds are generally raised through consolidated inter-agency appeals, including resources for land-mine programmes. В странах, в которых наблюдаются сложные чрезвычайные ситуации, сбор средств, как правило, производится за счет совместных межучрежденческих призывов, включая ресурсы для программ разминирования.
In developing countries, training is mainly provided through bilateral assistance. В развивающихся странах такая подготовка проводится главным образом за счет двусторонней помощи.
The Publications Service has increased its productivity - and its creativity - through use of desktop publishing hardware and related software applications. Издательская служба повысила свою производительность - и обеспечила более творческий подход - за счет использования настольной издательской аппаратуры и соответствующих прикладных программных средств.
One delegation indicated that the resources under the programme should be strengthened through internal redeployment. Одна из делегаций указала на то, что объем ресурсов, выделяемых на осуществление данной программы, следует увеличить за счет внутреннего перераспределения кадров.
One delegation emphasized that any increase for that purpose should be achieved through internal redeployment of resources. Одна из делегаций подчеркнула, что любое увеличение ресурсов для этой цели должно достигаться за счет внутреннего перераспределения ресурсов.
Similar synergy will be achieved through the establishment of networks of interdisciplinary cooperation between developing and developed countries. Подобное взаимодействие будет также достигаться за счет создания сетей в целях междисциплинарного сотрудничества между развивающимися и развитыми странами.
These initiatives could be achieved through the sale of IMF gold stocks and by creating an appropriate debt-relief facility. Эти меры могли бы быть осуществлены за счет продажи золотых запасов МВФ и создания соответствующего механизма для облегчения долгового бремени.