Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
Development assistance and public investments by least developed countries could be leveraged through the increased use of public-private partnerships. Эффективность помощи в области развития и отдача от государственных инвестиций в наименее развитых странах могут быть повышены за счет расширения использования партнерских связей государственного и частного секторов.
(b) Investing in infrastructure development in the country which has also contributed immensely to economic growth through job creation. Ь) инвестирование в развитие инфраструктуры страны, которое также весьма содействовало экономическому росту за счет создания рабочих мест.
This is to be achieved through increased budgetary support towards education, health and social safety nets. Это должно быть достигнуто за счет увеличения бюджетной поддержки систем образования, здравоохранения и социального обеспечения.
In addition, Eritrea releases land through non-technical means according to national land release standards and procedures. Кроме того, Эритрея проводит операции по высвобождению земель за счет нетехнических средств в соответствии с национальными стандартами и процедурами высвобождения земель.
Later, it promoted actions to contain rinderpest within infected eco-systems and to eliminate reservoirs of infection through epidemiologically and intelligence-based control programmes. Позднее она поощряла действия по локализации чумы крупного рогатого скота в пределах инфицированных экосистем и по устранению резервуаров инфекции за счет программ контроля с опорой на эпидемиологию и аналитику.
The financial independence that women gained through their business activities strengthened their role in society and in child-rearing. Приобретаемая женщинами за счет занятия бизнесом экономическая самостоятельность укрепляет их роль в обществе и в воспитании детей.
A dual-track approach was needed: both aggressive mitigation through curbing of greenhouse gas emissions, and pro-poor adaptation. Необходим двуединый подход, предполагающий более агрессивную борьбу с изменением климата за счет сокращения выбросов парниковых газов, с одной стороны, и принятие мер адаптации в интересах бедных слоев населения, с другой.
Around 10 per cent of the world's hungry subsist through fishing, hunting and herding activities. Около 10% голодающих во всем мире выживают за счет рыболовства, охоты и скотоводства.
Food prices have increased as nearly 40 per cent of Sierra Leone's food needs are fulfilled through importation. Цены на продовольствие возросли, поскольку приблизительно 40% потребностей Сьерра-Леоне в продовольствии обеспечивается за счет импорта.
It would be necessary in future for these requirements to be met through resources allocated specifically to the office of the President. В будущем эти потребности следовало бы удовлетворять за счет ресурсов, специально выделяемых канцелярии Председателя.
States should ensure that they can effectively oversee the enterprises' activities, including through the provision of adequate independent monitoring and accountability mechanisms. Государствам следует обеспечить возможность эффективного контроля за деятельностью предприятий, в том числе за счет надлежащего независимого мониторинга и механизмов подотчетности.
Mauritius commended Saint Lucia for its efforts to improve human rights protection through the enactment of laws and implementation of policies. Маврикий отдал должное Сент-Люсии за ее усилия по улучшению защиты прав человека за счет принятия законов и реализации политики в этой области.
Increasing bioavailability through the use of a solvent did not lead to significant biodegradation. Повышение биодоступности за счет использования растворителя не вело к значительной степени биоразложения.
These workshops were funded through voluntary contributions and were organized, grouping States on a regional and/or linguistic basis. Эти практикумы финансировались за счет добровольных взносов и организовывались по группам государств на региональной и/или языковой основе.
These workshops were funded through voluntary contributions and based on a linguistic distribution of States. Эти курсы финансируются за счет добровольных взносов и основываются на языковом распределении государств.
Several NGO projects in the field of tolerance promotion were funded through budget subsidies. Несколько проектов НПО в области поощрения нетерпимости были профинансированы за счет бюджетных субсидий.
Most employees continued to work on a voluntary basis and were sustained only with stipend support through the UNDP Start-up Package. Большинство лиц наемного труда продолжают работать на добровольной основе и поддерживаются лишь за счет выплат вспомогательных пособий в рамках комплекса первоначальных мер ПРООН.
It noted with appreciation the country's commitment to ease the financial and economic burdens of the population through social security measures. Она с удовлетворением отметила стремление этой страны к сокращению финансового и экономического бремени для населения за счет принятия мер социального обеспечения.
Labour courts were 85 per cent effective in resolving issues through conciliation mechanisms that included oral procedures and mandatory mediation. Эффективность судов по рассмотрению трудовых конфликтов составляет 85% в их решении за счет использования механизмов примирения, к числу которых относятся устные процедуры и обязательное посредничество.
Indeed, under some projects financed through the Strategic Approach Quick Start Programme and GEF these specific elements are already being explored. Более того, в рамках некоторых проектов, финансируемых за счет Программы ускоренного запуска проектов Стратегического подхода и ФГОС эти конкретные элементы уже изучаются.
The Council deserves our appreciation for its important work in handling conflicts through the pragmatic use of peacekeeping mandates and peacebuilding strategies. Совет заслуживает нашего признания за его важную работу по урегулированию конфликтов за счет прагматического использования миротворческих мандатов и миростроительных стратегий.
Ensuring stable growth through such a framework is necessary, but not sufficient for inclusive development. Обеспечение стабильного роста за счет таких рамочных основ является необходимым, но не достаточным условием всеохватного развития.
This was done through the development and promulgation of a variety of tools for staff and refugee-run community-based organizations. Это обеспечивалось за счет разработки и распространения разнообразных инструментов для персонала и создания беженцами территориально-общественных организаций.
Similar projects are being launched outside the memorandum of understanding with the Facility, through voluntary contributions. Средства на осуществление аналогичных проектов выделяются не только в соответствии с меморандумом о взаимопонимании, подписанным с Механизмом, но и за счет добровольных взносов.
Respect for conscientious beliefs and its manifestations is not something that can be enforced through the implementation of a system alone. Уважение убеждений и их проявлений не может быть навязано за счет осуществления какой-либо системы.