Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
In Pakistan we have attempted to undertake some remedial measures through reforestation projects and the construction of tube-wells. Мы в Пакистане пытаемся предпринять определенные меры по исправлению положения за счет осуществления проектов по восстановлению лесонасаждений и сооружению колодцев с укрепленными стенами.
Over the whole decade, Germany gained over 1.1 million citizens through migration. В течение всего десятилетия численность населения Германии увеличилась за счет миграции более чем на 1,1 млн. человек.
The husband was viewed as the provider of the family, charged with meeting the family's needs through work, investments or other activities. Муж рассматривался как кормилец, в обязанности которого входит удовлетворение потребностей семьи за счет трудовой, инвестиционной или иной деятельности.
He emphasized the need for a greater degree of self-sufficiency through some income-generating measures. Он подчеркнул необходимость повышения степени самообеспеченности за счет налаживания отдельных видов приносящей доход деятельности.
The delay in upgrading the United Nations computer information network through the introduction of the Integrated Management Information System (IMIS) was regrettable. Вызывают сожаление задержки с модернизацией компьютерной информационной сети Организации Объединенных Наций за счет внедрения Комплексной системы управленческой информации (ИМИС).
The Secretary-General should certainly try to absorb the additional costs through savings. Генеральный секретарь должен, несомненно, постараться покрыть дополнительные расходы за счет сэкономленных средств.
The support account for peace-keeping operations required some flexibility which must be met through the establishment of temporary posts. Создание вспомогательного счета для операций по поддержанию мира было связано с требованием обеспечения гибкости, которое должно удовлетворяться за счет создания временных должностей.
In that connection, Ecuador was encouraged by the efforts of UNESCO to prevent and reduce demand through the implementation of the System-Wide Action Plan. В этом отношении Эквадору вселяют надежду усилия ЮНЕСКО по предотвращению и сокращению спроса за счет выполнения Общесистемного плана действий.
There could be real improvement by updating the system through changes aimed at providing greater protection to judges, prosecutors and lawyers. Реальных улучшений можно добиться, обновив эту систему за счет изменений, направленных на обеспечение большей защиты для судей, прокуроров и адвокатов.
UNICEF and the Government were confident that a high proportion of the proposed supplementary funds could be raised through national and bilateral support. ЮНИСЕФ и правительство уверены в том, что значительную часть предлагаемых дополнительных средств можно будет мобилизовать за счет внутренних ресурсов и на двусторонней основе.
Such a strategy would assume that through the development of managerial capabilities and institutions, government performance would improve. Подобная стратегия предполагает, что за счет развития управленческого потенциала и институциональных структур повысится эффективность деятельности органов управления.
The repayment of such loans was amortized over a maximum period of 15 years through rental income. Погашение таких кредитов производилось в течение максимального периода в 15 лет за счет дохода от ренты.
Permanent conference-servicing resources are normally programmed below the projected workload levels and are augmented when necessary through the use of temporary staff. Ресурсы по обслуживанию конференций, используемые на постоянной основе, обычно программируются на уровне ниже прогнозируемой рабочей нагрузки и по мере необходимости дополняются за счет привлечения временных сотрудников.
Voluntarily funded agencies should seek a larger portion of their funds through multi-year, negotiated pledges. Финансируемые за счет добровольных взносов учреждения должны стремиться к тому, чтобы более значительная доля их средств поступала на основе многолетних обговоренных обязательств.
In general, new activities should be financed through rationalizations and redeployments. Как правило, новая деятельность должна финансироваться за счет рационализации работы и перераспределения ресурсов.
The costs should be financed through redeployment. Расходы должны финансироваться за счет перераспределения средств.
A long-term solution through socio-economic development was not only a priority but also an effective means of prevention. Долгосрочное решение этой проблемы за счет социально-экономического развития является не только приоритетом, но и эффективным средством предотвращения возникновения такой проблемы.
A housing market is gradually being formed, largely through privatization of State-owned apartments at fairly low prices. Постепенно формируется рынок жилья, в основном за счет приватизации квартир государственного жилого фонда по довольно низким ценам.
The secretariat replied that, through the country programme approach, UNICEF was committed to development. Секретариат ответил, что за счет применения странового программного подхода ЮНИСЕФ демонстрирует свою приверженность процессу развития.
FAO's operational activities are only to a limited extent financed through its regular budget under the Technical Cooperation Programme (TCP). Оперативная деятельность ФАО лишь в ограниченной степени финансируется за счет средств регулярного бюджета по программе технического сотрудничества (ПТС).
These efforts have been funded through extrabudgetary resources amounting to approximately $500,000 per year. Эти мероприятия финансируются за счет внебюджетных ресурсов в размере примерно 500000 долл. США в год.
Regional ownership and increased national commitment is achieved through intensified consultation with countries before approval and during the implementation of each programme. Региональная направленность и большая приверженность на национальном уровне обеспечивается за счет проведения интенсивных консультаций со странами на этапе, предшествующем утверждению программ, и в ходе их практической реализации.
The core resources of the Programme have been provided by the Governing Council through the allocations from the Special Programme Resources. Основные ресурсы программы были обеспечены Советом управляющих за счет ассигнований из Специальных ресурсов Программы.
Alternatively, instead of financing social welfare through charges on wages, it could be financed through charges on all income, through levies on activities that polluted the environment or through a negative income tax. В другом случае вместо финансирования системы социального обеспечения путем налогообложения заработной платы ее можно было бы финансировать за счет налогообложения всех доходов, платежей за те виды деятельности, которые ведут к загрязнению окружающей среды, или через отрицательные ставки подоходного налога.
Each nation bore a share of responsibility and should assist UNHCR through, inter alia, increasing its voluntary financial contributions. На каждой стране лежит доля ответственности, и каждая страна должна оказывать поддержку УВКБ, помимо прочего, за счет увеличения добровольных финансовых взносов.