Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
Funded through national and European contributions, the project focuses on 10 issues. Этот проект финансируется за счет национальных и европейских вкладов и ориентируется на десять важных вопросов.
ESD-related research can be supported through institutional changes, new types of communication, different visions and approaches. Исследования, связанные с ОУР, могут поддерживаться за счет организационных изменений, новых видов коммуникаций, различных взглядов и подходов.
Many cases could be resolved amicably, through effective administration and goodwill on the part of the State and the complainants. Многие дела удалось урегулировать полюбовно, за счет принятия эффективных административных мер и проявления доброй воли со стороны государственных органов и подателей жалоб.
Pensions had been extended to 2.5 million people, through an unprecedented fiscal effort. За счет беспрецедентных финансовых усилий пенсии были выплачены 2,5 млн. лиц.
This could be done by channelling remittances through official channels, especially the financial system, and allowing foreign currency accounts. Этого можно было бы добиться за счет направления денежных переводов по официальным каналам, прежде всего через существующую финансовую систему, а также за счет предоставления возможностей открывать счета в иностранной валюте.
So too will the challenges for all countries of making economies sustainable, including through more sustainable patterns of consumption and production. Как не утратят своей актуальности для всех стран и проблемы, связанные с обеспечением устойчивости экономики, в том числе за счет более рациональных моделей и производства и потребления.
Although international assistance and cooperation will be important, these needs can be met through the existing infrastructure. Хотя международная помощь и сотрудничество имеют большое значение, эти потребности могут быть удовлетворены за счет уже существующей инфраструктуры.
Actions of the Government to improve the judiciary through training were then described. Было рассказано о тех мерах, которые принимает правительство для совершенствования работы судебных органов за счет организации соответствующей подготовки.
The Secretary-General should also continue to explore all opportunities to reduce the total cost through value engineering and other cost-efficiency measures. Генеральному секретарю следует также продолжать изучение всех возможностей для сокращения общей суммы расходов за счет оптимизации затрат и других мер повышения затратоэффективности.
Greece acknowledged Tunisia's efforts to combat torture through measures, including the ratification of several relevant conventions. Греция признала усилия Туниса по борьбе против пыток за счет принятия различных мер, включая ратификацию ряда соответствующих конвенций.
The contributions of indigenous peoples to national prosperity through sharing of traditional knowledge on biodiversity, crop productivity and conservation were acknowledged. Общепризнанным фактом является содействие коренных народов национальному процветанию за счет совместного использования традиционных знаний в области сохранения биоразнообразия, повышения урожайности сельскохозяйственных культур и охраны природы.
More prison personnel were being recruited, and access to justice was being expanded through the creation of more courts. Было нанято большее число сотрудников тюрем, и расширяется доступ к правосудию за счет создания большего количества судов.
Over the past decade, Al-Qaida has sought to enhance its operational capacity through Internet-based instruction and training material. В последнее десятилетие «Аль-Каида» стремится укрепить свой оперативный потенциал за счет размещения в Интернете различных инструкций и учебных материалов.
Young people's potential contributions to parliamentary democracy must be encouraged through investment in capacity-building. Потенциальный вклад молодых людей в парламентскую демократию необходимо поощрять за счет инвестиций в наращивание потенциала.
Measures envisaged by countries in their national policies should be based on gradual reductions through capacity-building and the implementation of best available techniques. Меры, предусматриваемые странами в рамках их национальной политики, должны быть основаны на постепенном сокращении использования ртути за счет наращивания потенциала и применения наилучших имеющихся методов.
These offices are self-sustaining through the generation of income required to meet branch operating costs. Эти отделения функционируют по принципу самофинансирования за счет получения доходов, необходимых для покрытия эксплуатационных расходов.
That is how Cuba is, always willing to share what it has achieved through so much sacrifice and patriotism. Какова Куба, всегда готовая поделиться тем, чего сама смогла добиться за счет огромного патриотизма и самопожертвования.
We already know that results in this area can only be achieved through very considerable joint efforts by all partners concerned. Мы уже знаем, что результатов на этом направлении можно добиться только за счет весьма существенных совместных усилий всех заинтересованных партнеров.
Today, important matters of international peace and security cannot be resolved through the monopoly of fire power. Сегодня важные вопросы международного мира и безопасности нельзя решать за счет монополии на огневую мощь.
Funding should be increased, including through innovative financial approaches such as debt swapping for sustainable development. Необходимо увеличить объем финансирования за счет таких новаторских финансовых схем, как замена долговых обязательств обязательствами в сфере устойчивого развития.
Medical Centres of Excellence are also being established to improve health-care, while achieving long-term cost savings, through the provision of specialist services. Кроме того, в целях повышения качества медицинской помощи и одновременного обеспечения экономии затрат в долгосрочной перспективе за счет оказания специализированных услуг создаются передовые медицинские центры.
In this regard, Morocco reaffirmed its support to Timor-Leste to promote human rights through financial and technical assistance. В этой связи Марокко вновь заявило о своей поддержке Тимора-Лешти в области поощрения прав человека за счет предоставления финансовой и технической помощи.
Paragraph (2) has been expanded in time, through making reference to communications generated before and during the negotiations. В пункте 2 установлены более широкие временные рамки за счет включения ссылки на сообщения, составляемые до или в ходе переговоров.
Emergency obstetric and newborn care had been improved through the provision of expanded primary health facilities. Усовершенствована неотложная акушерская помощь и уход за новорожденными за счет расширения сети станций скорой помощи.
States can promote the long-term sustainable protection of shared fish stocks through domestic legislation and cooperation with other countries, including regional fisheries management organizations. Государства призваны обеспечить устойчивую долгосрочную защиту общих рыбных запасов с помощью внутренних законов и за счет сотрудничества с другими странами, включая сотрудничество с региональными рыбохозяйственными организациями.