Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
Armenia believes that disarmament and non-proliferation objectives can be achieved only through vigorous and concerted efforts at the bilateral, regional and international levels. Армения полагает, что цели в области разоружения и нераспространения могут быть достигнуты только за счет энергичных и согласованных усилий на двустороннем, региональном и международном уровнях.
Increased effectiveness of business advocacy was achieved through the conduct of eight regional consultations entitled "Business for Cancun". За счет проведения восьми региональных консультативных совещаний под названием «Развитие бизнеса в Канкуне» было обеспечено повышение эффективности консультативной помощи по вопросам предпринимательства.
Two other focal points, for the Caribbean and the Pacific regions, respectively, will be financed through the Global Environment Facility. Два других координационных центра - для Карибского и Тихоокеанского региона - будут финансироваться за счет средств Глобального экологического фонда.
My Government is also committed to respecting and observing human rights through adherence to relevant international conventions. Мое правительство привержено также твердо намерено уважать и соблюдать права человека за счет присоединения к соответствующим международным конвенциям.
Identifying and fixing legislative gaps through information-sharing and common efforts is a key strategy in our approach to better controlling small arms. Определение и устранение пробелов в законодательстве за счет обмена информацией и объединения усилий - это одна из основ стратегии нашего подхода к усилению контроля за стрелковым оружием.
More generally, the workshop will examine means of preventing terrorism and enhancing security through improved information flow and intelligence exchange. В более общем плане на семинаре предстоит обсудить механизмы предотвращения терроризма и укрепления безопасности за счет расширения потоков информации и обмена разведывательными данными.
The effectiveness of the investment policy reviews and other investment promotion activities could be improved through better monitoring of follow-up activities. Эффективность обзоров инвестиционной политики и других мероприятий по поощрению инвестиций можно было бы повысить за счет более четкого контроля за последующей деятельностью.
This was achieved through a partnership with some 300 finance and insurance institutions worldwide, setting voluntary standards for the industry. Это было обеспечено за счет партнерства с приблизительно 300 финансовыми и страховыми учреждениями во всех районах мира, в результате чего были установлены добровольные стандарты для промышленности.
Greater access to staff development programmes was made possible through online availability of e-learning and CD-ROM. Программы повышения профессионального уровня персонала были сделаны более доступными за счет обеспечения возможностей для обучения по Интернет и использования КД-ПЗУ.
It had lessons learning sections, and recommendations for enhancing organizational learning through knowledge management and sharing best practices. В этом докладе сообщается о полученных уроках и приводятся рекомендации по более глубокому их усвоению всем коллективом за счет правильного распоряжения знаниями и обмена передовым опытом.
Such a transition can be made possible through SME development and technology diffusion. Переход к такому производству можно осуществить за счет развития малых и средних предприятий и распространения технологии.
Our country has made significant strides in advancing the capabilities of our people through universal access to primary and secondary education. Наша страна добилась существенных результатов в развитии возможностей населения за счет всеобщего доступа к начальному и среднему образованию.
Such measures included particularly institutional capacity building and regulatory reform, as well as promotion of sustainable technology applications through know-how transfer and training. Такие меры включают, в частности, наращивание организационных возможностей и проведение реформ в области регулирования, а также содействие применению устойчивых технологий за счет передачи ноу-хау и подготовки кадров.
Rather, regional stability has been primarily maintained through the building up of bilateral security arrangements centred on the United States. В этих условиях стабильность в регионе поддерживается в первую очередь за счет укрепления двусторонних структур обеспечения безопасности, ориентированных на Соединенные Штаты Америки.
A ceasefire is urgently needed, but it cannot be obtained through the expansion of illegal occupation and the use of increased armed force. Срочно необходимо прекращение огня, но его нельзя достичь за счет расширения незаконной оккупации и еще более активного применения вооруженных сил.
Those events have contributed to strengthening international cooperation in addressing the issue of HIV/AIDS, particularly through strong and renewed political commitment and leadership. Эти мероприятия способствовали укреплению международного сотрудничества в рассмотрении связанных с ВИЧ/СПИДом проблем, в частности за счет укрепления и подтверждения политических обязательств и руководства их решением.
We thus welcome his assertion that it has become urgent to accelerate the implementation of NEPAD through strong support by the international community. Поэтому мы приветствуем его заявление о том, что чрезвычайно необходимо ускорить осуществление НЕПАД за счет активной поддержки со стороны международного сообщества.
We remain convinced that comprehensively resolving the lingering debt crisis through innovative action would brighten the prospects of development in Africa. Мы по-прежнему убеждены, что комплексное решение проблемы затяжного долгового кризиса за счет новаторских подходов улучшит перспективы развития африканского континента.
The Bank has approved the financing of a number of regional AML programmes through grant funds. Банк утвердил финансирование ряда региональных программ борьбы с отмыванием денег за счет средств для субсидий.
Although essential, such transformation cannot be undertaken solely through the provision of better market access and reduction of subsidies. Столь важную трансформацию невозможно провести лишь за счет расширения доступа на рынок и снижения субсидий.
The consolidation of peace, poverty reduction through economic growth and human-centred development are the three main pillars of our undertaking there. Наши усилия осуществлялись по трем главным направлениям: укрепление мира, сокращение масштабов нищеты за счет экономического роста и ориентированное на человека развитие.
No institution exists that can improve its performance and fulfil its mandate through a simple increase in its membership. Нет такого института, который мог бы улучшить свою работу и выполнить свой мандат за счет простого расширения своего членского состава.
For example, we are considering the need for and feasibility of reforming the Security Council through increasing its membership and ensuring more equitable representation. Это пример, по аналогии с которым мы рассматриваем необходимость, а также целесообразность реформы Совета Безопасности за счет расширения его членского состава и более справедливого представительства.
Our Government seeks to promote poverty reduction through stimulating economic growth, investing in social sectors and funding social safety nets. Наше правительство стремится содействовать сокращению нищеты за счет стимулирования экономического роста, капиталовложений в социальные секторы и финансирования системы социального обеспечения.
We must prevent any further depletion of living marine resources through sustainable resource management and the fight against illegal, unreported and unregulated fishing. Мы должны предотвратить любое дальнейшее истощение морских живых ресурсов посредством устойчивого управления ресурсами и за счет борьбы с незаконным, нерегулируемым и несообщаемым рыбным промыслом.