Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
Only through multilateral and collective cooperation can terrorism, the common enemy of the security of all countries, be eliminated. Ликвидация такого феномена, как терроризм, который является общим врагом безопасности всех стран, возможна только за счет многостороннего и коллективного сотрудничества.
Decentralization of job locations through modern telecommunications created new jobs in remote areas, also in developing countries. Децентрализация рабочих мест за счет использования современных телекоммуникационных средств позволила создать новые рабочие места в отдаленных районах, а также в развивающихся странах.
UNOPS management then worked with divisions to find still another $1.2 million in cost reductions, mostly through cuts in short-term personnel. Затем руководство ЮНОПС провело работу с подразделениями, чтобы изыскать дополнительно 1,2 млн. долл. США за счет сокращения расходов, главным образом, путем уменьшения численности сотрудников, работающих по краткосрочным контрактам.
Expenditures funded through EPF are recorded as soon as they are incurred. Расходы, финансируемые за счет ЧФФП, учитываются на счетах сразу после их осуществления.
In 1995, UNHCR started a community development programme, which was partly financed through a fee collection system. В 1995 году УВКБ приступило к осуществлению программы общинного развития, которое частично финансировалось за счет системы взносов.
Many have also increased the availability of residential areas through zoning and re-zoning. Во многих странах площади жилых районов увеличились за счет проведения зонирования и перезонирования.
Regionalization thus supports sustainable development through efficiency gains and cost-savings achieved by the smoother production and transport of goods, services and people. Таким образом, регионализация поддерживает усилия по устойчивому развитию с помощью доходов от экономии и снижения издержек, которые достигаются за счет более планомерного производства и транспортировки товаров, услуг и кадров.
Replication of youth-friendly services and the promotion of healthy lifestyles will be achieved through the promotion of learning opportunities and national adoption of standards. Предоставление молодежи услуг с учетом ее интересов и пропаганда здорового образа жизни будут обеспечиваться за счет расширения возможностей обучения и адаптации стандартов к национальным условиям.
But to create a society of opportunities for all through more and better education requires the efforts of all countries. Однако для создания общества, которое предоставляет всем равные возможности за счет более качественного образования, требуются усилия всех стран.
It should strive to prevent the occurrence of explosive remnants, inter alia, through establishing provisions for enhanced reliability and self-destruction. Он должен быть нацелен на предотвращение возникновения взрывоопасных остатков, среди прочего, за счет введения положений относительно повышенной надежности и самоуничтожения.
Exchanging information through the Intersessional Work Programme and article 7 reporting has proven to be essential to our collective efforts to implement the Convention. Как доказал обмен информацией за счет Межсессионной программы работы и отчетности по статье 7, он имеет существенное значение для наших коллективных усилий по осуществлению Конвенции.
States parties make considerable efforts to exchange information through the Intersessional Work Programme and article 7 reporting. Государства-участники прилагают значительные усилия по обмену информацией за счет Межсессионной программы работы и отчетности по статье 7.
Public-benefit funds can be generated in various ways, including through small levies on electricity transmission or consumption. Такие фонды могут формироваться различными способами, в том числе за счет взимания небольших сборов за передачу и потребление электроэнергии.
The goal of financing INSTRAW entirely through voluntary funding had not been achieved, resulting in financial instability. Цель обеспечения финансирования МУНИУЖ полностью за счет добровольных взносов не была достигнута, что привело к нестабильности его финансового положения.
The report will also include a proposal on the method of funding, including through assessed contributions. Этот доклад будет также содержать предложение о методе финансирования, в том числе за счет начисленных взносов.
Africa's efforts to provide significant funding through earnings from commodity exports faced the grim reality of plummeting prices on the world markets. Усилия Африки по обеспечению значительного финансирования за счет поступлений от экспорта сырьевых товаров натолкнулись на резкое снижение цен на мировых рынках.
It appears that the right way to address the challenges that we have faced since last September is through political solidarity and international coalition. Как представляется, урегулировать те вызовы, с которыми мы сталкиваемся с сентября прошлого года, было бы правильно за счет политической солидарности и международной коалиции.
Demand creation was supported largely through training of service providers, provision of information, education and communication materials and strengthening of social marketing. Расширение спроса было достигнуто главным образом за счет обучения медицинского персонала, распространения информационных, учебных и просветительских материалов, а также совершенствования социального маркетинга.
The net population loss of Indians through emigration between the censuses was estimated at 58,300 persons. Чистое сокращение численности индийского населения за счет эмиграции в период между переписями составило 58300 человек.
Funds for local environmental management may be provided by the central Government or raised through local charges and taxes. Финансовые средства, необходимые для рационального использования окружающей среды на местах, могут быть выделены центральным правительством или получены за счет местных сборов и налогов.
For existing stationary combustion sources of specified thermal input, four countries applied ELVs through the operators' use of BAT. Что касается существующих стационарных источников сжигания специфицированной тепловой мощности, то четыре страны применяли ПЗВ за счет использования операторами НИМ.
Much emphasis was put on promoting integration of transport, environment and health concerns, through legally binding action. Уделялось большое внимание поощрению увязки аспектов транспорта, окружающей среды и охраны здоровья за счет юридически обязательных решений.
Particular backing was given to the work supporting technical harmonization through the use of international standards. Особый упор был сделан на работу по обеспечению технического согласования за счет использования международных стандартов.
Decrease amounts of waste through recycling and reuse Уменьшение объема образования отходов за счет рециркуляции и повторного использования
In either case, the reserve would be funded through assessed contributions. В любом случае финансирование резерва будет осуществляться за счет начисленных долевых взносов.