Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
reducing money laundering activities through improved legislation and closer partnership with international bodies; Ь) сокращению масштабов деятельности по отмыванию денег за счет совершенствования законодательства и налаживания более тесных партнерских связей с международными органами;
promote and increase professional knowledge through training; а) стимулирование и обеспечение роста профессиональных знаний за счет профессиональной подготовки;
Following on from its appeal the ICRC began to engage the scientific community through a series of regional meetings. В порядке развития своего обращения МККК приступил к мобилизации научных кругов за счет ряда региональных совещаний.
But when it had come to strengthening the Convention through a protocol, years of negotiations had failed to achieve a consensus. Но когда дело дошло до укрепления Конвенции за счет протокола, многолетние переговоры так и не увенчались консенсусом.
The project aims at poverty reduction and food security in these countries through improving natural resource management and land use and generating youth employment. Проект нацелен на сокращение масштабов нищеты и повышение продовольственной безопасности в этих странах за счет совершенствования методов управления природными ресурсами и землепользования, а также обеспечения занятости среди молодежи.
The process of biological, psychological, emotional and social maturation is thereby facilitated through institutionalized education. Процесс биологического, психологического, эмоционального и социального созревания облегчается, таким образом, за счет институализированного образования.
The estimated cost for the biennium, amounting to $18,300, would be met through voluntary contributions. Сметные расходы на двухгодичный период, составляющие 18300 долл. США, будут покрыты за счет добровольных взносов.
It recommended that Liechtenstein reinforce its efforts to promote ethnic and religious tolerance between the different communities in the country through education and public-awareness campaigns. Она рекомендовала Лихтенштейну активизировать свои усилия по поощрению этнической и религиозной терпимости между различными общинами в стране за счет проведения воспитательных и просветительских кампаний.
Cape Verde stated that there are 15 ongoing environmental projects, financed through international assistance. Кабо-Верде заявило, что в настоящее время осуществляется 15 природоохранных проектов, финансируемых за счет международной помощи.
Capacity-building and sustainability will be achieved through national-level partnerships for the customization and adaptation of the global products to suit local requirements. Укрепление потенциала и устойчивость будут достигаться за счет осуществления партнерского сотрудничества на национальном уровне с целью приведения глобальной продукции в соответствии с местными требованиями.
Make efforts to control or eliminate Neglected Tropical Diseases through awareness raising, treatment and access to safe water and sanitation. Принятие мер в целях борьбы с остающимися вне поля зрения тропическими болезнями или их искоренения за счет повышения осведомленности и обеспечения лечения, доступа к безопасной питьевой воде и надлежащих санитарных условий.
Support livelihoods through vocational training, job creation, and start-up assistance to small business and agriculture. Поддержка обеспечению источников средств к существованию за счет организации профессионально-технической подготовки, создания рабочих мест и оказания помощи на начальных этапах малым предприятиям и мелким сельскохозяйственным производителям.
Regionally liberalized and expanded electricity trade could also realize energy efficiency gains through improved utilization of generating capacity, leading to reduced emissions. Либерализация и расширение торговли электроэнергией на региональном уровне также могли бы дать выигрыш в энергоэффективности за счет более оптимального использования генерирующих мощностей, что привело бы к уменьшению объема атмосферных выбросов.
I therefore call on the donors to address the existing gaps in the work plan through the generous provision of up-front funds. Поэтому я призываю доноров заняться ликвидацией существующих пробелов в плане работы за счет щедрого выделения авансовых средств.
That meant that regular resources were being used to pay the administrative costs of programmes paid for through other resources. Это означает, что регулярные ресурсы используются для возмещения административных расходов по программам, оплачиваемых за счет других ресурсов.
The initiative of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs to further broaden the donor base through private sector support was also welcomed. Положительной оценки заслуживает также инициатива заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам по дальнейшему расширению донорской базы за счет мобилизации поддержки в частном секторе.
The participation of more than 80 practitioners from developing countries was facilitated through scholarships. Участие более 80 специалистов из развивающихся стран было обеспечено за счет стипендий.
Profit could be made in the upstream applications: future business opportunities could be found through identifying application niches and services or through becoming a supplier of unique mission hardware. Прибыли можно извлекать уже на начальном этапе применения спутников: будущие коммерческие выгоды можно находить за счет выявления ниш и услуг для прикладного применения или за счет принятия на себя функций поставщика уникального аппаратуры для запусков спутников.
This objective will be achieved through the enhancement of interoperability, which leads to seamless transport supply chains, and through the development of a common understanding of custom procedures and clearance of vessels. Эта цель будет достигаться за счет укрепления взаимодополняемости, способствующей бесперебойной деятельности в рамках всей транспортной цепочки, а также за счет выработки общего понимания таможенных процедур и процедур проверки судов.
Through the four additional field units established in 2012, UNHCR implemented its mandated responsibilities in protection monitoring and improved communication with refugees through regular field visits. За счет деятельности четырех дополнительных полевых групп, созданных в 2012 году, УВКБ выполняло порученные ему обязанности по отслеживанию действий по защите, а также активизировало контакты с беженцами благодаря регулярным выездам на места.
Through the progressive restoration of the Saharan ecosystem, the Great Green Wall will contribute through greenhouse gas sequestration to the global fight against global warming. Великая зеленая стена и постепенное восстановление экосистемы Сахары будут содействовать борьбе всего мира против глобального потепления за счет секвестрации парниковых газов.
Through its experience with shipping and in view of the volume of food involved, WFP was able to negotiate favourable prices and avoid contracting shipping services through suppliers; savings were also made through arrangements made for the unloading and bagging for some shipments. На основе своего опыта в области перевозок и с учетом поставляемого объема продовольствия, ВПП удалось договориться о выгодных ценах и обойтись без заключения договоров на услуги по перевозке через поставщиков; экономия средств была также достигнута за счет договоренностей по разгрузке и упаковке в мешки некоторых партий грузов.
Through targeted interventions UNIDO will assist the developing countries in capacity-building in the above-mentioned areas; and it will also seek to enhance the competitiveness of developing country enterprises through restructuring, upgrading, quality and productivity improvements and through links to global supply chain networks. Путем целенаправленных мер ЮНИДО будет оказывать помощь развивающимся странам в создании потенциала в вышеупомянутых областях; она также будет стремиться к повышению конку-рентоспособности предприятий развивающихся стран за счет проведения реструктуризации, модернизации, повышения качества и производительности, а также установления связей с глобальными сетями логисти-ческих цепочек.
The Advisory Committee's response had been positive, and the issues it had raised had been addressed through the addition of language to reflect the partial funding of UN-Women from assessed contributions through the regular budget. Ответ Консультативного комитета был положительным, и поднятые им вопросы были учтены путем добавления формулировок, с тем чтобы отразить частичное финансирование Структуры «ООН-женщины» за счет начисленных взносов через регулярный бюджет.
An exclusive emphasis on profit-making can significantly compromise sustainable development through unsustainable consumption and production, an emphasis that is increasingly being supported through the use of techniques that probe the subconscious. Исключительный акцент на получение прибыли способен в значительной мере дискредитировать концепцию устойчивого развития за счет неустойчивых моделей потребления и производства, причем этот акцент получает поддержку в виде методов воздействия на подсознание.