Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода За счет

Примеры в контексте "Through - За счет"

Примеры: Through - За счет
However, that did not mean that the parties could change the objective meaning of the treaty through subsequent practice. Однако это не означает, что участники могут изменить объективное значение договора за счет последующей практики.
Russian OFDI was traditionally driven by the motives to diversify risk through reducing exposure of the domestic business environment. Вывоз российских ПИИ традиционно определялся стремлением диверсифицировать риск за счет ослабления зависимости от внутриэкономической конъюнктуры.
We are also trying to counter the threat of ballistic-missile proliferation through the Code of Conduct. Мы также пытаемся противостоять угрозе ракетно-баллистического распространения за счет Кодекса поведения.
In other words the activities of such organizations are countered through this legislation. Другими словами, за счет этого законодательства парируется деятельность таких организаций.
The Government is seeking to strike the appropriate balance of investment through the formulation of a national development strategy. Правительство стремится обеспечить надлежащую сбалансированность инвестиций за счет разработки национальной стратегии развития.
There is a compelling need to use available resources in a more efficient manner through improved coordination, collaboration and synergies among activities that are closely interlinked. Налицо настоятельная необходимость использовать имеющиеся ресурсы более эффективно за счет улучшения координации, сотрудничества и синергического эффекта тесно взаимосвязанной деятельности.
Production capacity can be effectively reduced in the long term only through providing farmers with viable alternatives. Производство в долгосрочном плане можно эффективно снизить лишь за счет предоставления фермерам реальных альтернатив.
It has served the goal of strengthening international peace and security through the enhancing of multilateral disarmament well. Она служит цели укрепления международного мира и безопасности за счет упрочения многостороннего разоружения.
The right to access for persons with disabilities is ensured through strict implementation of accessibility standards. Право инвалидов на доступ обеспечивается за счет строгого выполнения стандартов доступности.
During the crisis, stability was maintained, as was the level of material prosperity achieved, through the categorical fulfilment of public social obligations. Удалось в условиях кризиса сохранить стабильность, достигнутый уровень материального благосостояния за счет безусловного выполнения публичных социальных обязательств.
On the one hand, the Office of the Prosecutor has sought to reduce the impact of staff departures through temporary appointments. С одной стороны, Канцелярия Обвинителя стремится смягчить последствия увольнения сотрудников за счет временных назначений.
Reduction of transaction costs should be achieved through simplification of procedures and the use of international standards. Снижения трансакционных издержек следует добиваться за счет упрощения процедур и использования международных стандартов.
It is through such regional initiatives and activities that the achievement of the Convention's aims will be realized. Именно за счет таких региональных инициатив и мероприятий будет обеспечиваться достижение целей Конвенции.
The staffing requirements of the Trust Fund Unit will be accommodated through the redeployment of three posts from the Engineering Section. Кадровые потребности Группы по целевым фондам будут обеспечены за счет перевода трех должностей из Инженерной секции.
Therefore collective security cannot be assured through security measures alone, but also by addressing economic development and fighting against injustice. И поэтому коллективная безопасность может быть обеспечена не исключительно за счет мер безопасности, а еще и за счет обеспечения экономического развития и борьбы с несправедливостями.
At times, information can be obtained only through personal contacts. Иногда информацию можно получить только за счет личных контактов.
The eradication of extreme poverty could not be achieved through ODA alone. Искоренения нищеты нельзя добиться только за счет ОПР.
The Union has endeavoured to finance its work through contributions of its own member States. Союз стремится финансировать свою деятельность за счет взносов своих собственных государств-членов.
Often, these could be further strengthened through the participation of young people. Зачастую этот процесс может быть дополнительно активизирован за счет участия молодежи.
The European Union underlines the necessity of a political perspective and the reinvigoration of the peace process through the relaunching of negotiations. Европейский союз подчеркивает необходимость наличия политической перспективы и оживления мирного процесса за счет возобновления переговоров.
Improve the quality of life of the disabled through the same opportunities as the rest of the population. Повышать качество жизни инвалидов за счет одинаковых возможностей с остальным населением.
Health-care for persons with disabilities is coordinated through the work of SIBASIS and CONAIPD. Медико-санитарное попечение инвалидов координируется за счет деятельности БУКМСП и НСКПИ.
Contribute to psychosocial reintegration through implementation of the CBR programme in targeted communities. Способствовать психосоциальной реинтеграции за счет осуществления программы РБО в целевых общинах.
The information will be enhanced in the future through the implementation of a surveillance system. В будущем информация будет насыщаться за счет реализации системы мониторинга.
Minimal coordination exists through the Office of the Prime Minister. Существует минимальная координация за счет кабинета премьер-министра.